全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

MVRDV旧作改造方案:世博馆2.0

MVRDV旧作改造方案:世博馆2.0
编辑:崔婧 | 2020.07.17 14:14
效果图  ©MVRDV

设计单位  MVRDV

项目地点  德国汉诺威

建筑面积  展馆6300平方米,新建筑18900平方米

项目状态  方案


 

MVRDV将对其早期实践的开创性项目之一,即汉诺威2000年世博会的荷兰馆进行改造。原来的展馆将转变为办公楼,在展馆周围增加两栋新建筑,其中一栋为学生宿舍,另一栋则容纳办公室和停车场。设计团队保留了建筑原先位于三层的标志性树林,并在两栋新建筑中重新诠释原始项目概念。

MVRDV is today revealing its design to transform one of their own seminal projects from the practice’s early years, the Dutch Pavilion at the 2000 World Expo in Hannover. The transformation will convert the former Expo Pavilion into a co-working office building, and two new buildings will be added on the space surrounding the pavilion, one containing student housing and the other hosting offices and parking. MVRDV’s design maintains the qualities – including the forest on the 3rd floor – that made the pavilion an icon of the 2000 World Expo and reinterprets the original project’s concept for the two new buildings.

 

©MVRDV

2000年世博会荷兰馆的设计对“荷兰创造空间”的主题进行回应。建筑并未占据整个场地,而是在场地的一部分设计了由六个荷兰景观堆叠成的建筑,该区域的其余部分则成为世博园区内的开放户外空间。

The design of the original Expo 2000 pavilion was a response to the Dutch theme for the Expo, “Holland Creates Space”. Instead of occupying the full site, six Dutch landscapes were stacked into a tower on one portion of the site, while the remainder of the area became an open outdoor space within the Expo grounds.

 

展馆本身就是一种展览。对于一个土地匮乏的国家,展馆传达了解放的信息,即可以人工创造自然并垂直堆叠自然。它成为可持续设计的关键参考,提出了一个理想化的建筑,并将其作为一个独立的生态系统,融入自然并产生自己内部的资源循环。

The pavilion stole the show; for a country defined by its lack of land, the pavilion conveyed the liberating message that nature can be created artificially and stacked vertically. It became a key reference for sustainable design, presenting an ideal of a building as a self-contained ecosystem, incorporating nature and generating its own internal resource cycles.

 

©MVRDV

设计保持了“堆叠景观”的概念,对现有建筑物进行了翻新,并在原始场地的周边增加了两座阶梯式建筑物。翻新后的展馆将容纳共享办公室和会议室,并特别注意了保持原始设计的特征,并将其转化进办公元素。

The current project maintains this “stacked landscape” concept, renovating the existing building and adding two stepped buildings on the perimeter of the original site. The renovated pavilion will house co-working offices and meeting rooms, with particular attention given to maintaining the features of the original design and converting them into office elements.

 

例如,最初用作温室的一楼将保持其严格的直线布局,作为办公室;而二楼将转换为会议室和办公空间。其他将保留的特征是树林层和外部楼梯;地面的“沙丘”将保留并作为小咖啡馆和展览区的交汇点。以前作为餐厅的屋顶将开设一家新的休闲餐厅。

For example the 1st floor, which originally housed a grid of greenhouses, will keep its strict rectilinear layout as an office, while the pods on the 2nd floor – originally planters – will be glazed and converted into meeting rooms and office spaces. Other features that will be retained are the forest level and the exterior staircases; the ground-level “dunes” will be retained as a meeting point with small cafés and exhibition areas, and the rooftop dome that was formerly home to a restaurant will now host a new fast-casual restaurant.

 

©MVRDV

两个新建筑物中较大的一个作为学生宿舍,较小的一个作为办公室和停车场。这些围绕街区场地的体量呈阶梯状下降,在场地西侧创建了一个入口点,可通往中心的庭院。

The two new buildings add student housing (in the larger building) with offices and parking (in the smaller building). These form perimeter blocks around the site, stepping down to create an entry point on the west of the site that provides access to the landscaped courtyard in the centre of the ensemble.

 

©MVRDV

与堆叠景观的概念不同,新建筑的阶梯式屋顶将形成一系列可达的彩色露台,每个露台的功能各异,从花园、体育设施到学习室、电影院。彩色表面像丝带一样在新体量上延伸,定义了用途和空间。如果需要新的外墙来封闭露台,则使用高透明玻璃来保持设计的开放透明特性。

In a twist on the concept of stacked landscapes, the new buildings’ stepped roofs will form a series of colourful, accessible terraces with a different function on each terrace, from gardens and sports facilities to study areas and a cinema. These terraces are linked together by a coloured surface that extends like a ribbon over the new volumes, defining uses and spaces. Where new facades are required to enclose the pavilion, high-transparency glass is used to maintain the design’s open and transparent character.

©MVRDV

 

完整项目信息

Project Name: Expo Pavilion 2.0

Location: Hanover, Germany

Year: 2020

Client: iLive Expo Campus GmbH

Size and Programme: Pavilion building: 6,300m2 office and coworking; New buildings: 18,900m2 student housing, offices, parking

Architect: MVRDV

Founding Partner in charge: Jacob van Rijs

Director: Sven Thorissen, Markus Nagler

Design Team: Katrien van Dijk, Enrico Pintabona, Philipp Kramer, Daniel Mayer, Rico van de Gevel, Luca Vacchini, Mateusz Wojcieszek, Andrea Manente, Saskia Kok, Evgenia Zioga, Pietro Marziali, Bartlomej Markowski, Cristina Marginean, Philipp Wenzl, Alessio Palmieri, Anna Brockoff, Alexander Forsch, Katarzyna Plonka, Anna Bern, Ruggero Buffo, Quinten Smits, Antonie van Vliet

Visualisations: Antonio Luca Coco, Pavlos Ventouris

Images: ©MVRDV

Partners Pavilion Building:

Project coordination: Die Wohnkompanie Nord GmbH Structural engineer: Ingenieurgemeinschaft Dr. Maack GmbH MEP: Passivhaus – Architektur und TGA Planungsbüro Carsten Grobe Cost calculation: DreiPlus Planungsgruppe Building Physics: Büro für Bauphysik Fire safety engineering: BIB Concept Survey: Ingenieurbüro Drecoll Landscape architect: Lad+ landschaftsarchitektur diekmann

Partners New Buildings:

Co-architect: AI+P Planungs GmbH Project coordination: AI+P Planungs GmbH Landscape architect: Lad+ landschaftsarchitektur

 


 

本文由MVRDV授权有方编辑发布,欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。

 

 

关键词:
2020
Mavrdv
世博馆2.0
德国
项目
0
参与评论
热门标签
中国空间研究计划
建筑师在做什么
建筑师访谈
建筑讲座
有方招聘
行走中的建筑学
项目
视频
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。