设计单位 AECOM+antao安道
项目地点 三亚海棠北路与风塘路交叉口
建成时间 2023年4月
景观面积 约214万平方米
本文文字由设计单位提供。
从一座小渔村发展到一个世界级的旅游城市,三亚在经济高速发展、人口迅速聚集的进程中,一度忽略了水与城市的共生关系而导致生态污染严重,这座城市“回归”的脚步远比人们想的更为急切。
From a small fishing village to a world-class tourist city, Sanya has neglected the symbiotic relationship between water and the city in the process of rapid economic development and rapid population accumulation, resulting in serious ecological pollution. The city's "return" is far more urgent than people think.
为积极回应与推进三亚海棠河的河道全域生态治理,华润展开海棠河水系综合治理工程起步区项目,打造林地生态环境,修复本土热带生境栖息地的样板。基于场地的特殊性,设计团队在景观规划方案中将黎族文化元素和场地的生态环境融合,建造兼具黎族民俗文化体验、野趣自然生态活力的自然探索乐园。建筑师们在此基础上,将黎族文化中的衣食住行四个主题深入提炼,转化为融入自然生态场景又寓教于乐的亲子目的地。
In order to actively respond to and promote the overall ecological management of the Haitang River in Sanya, China Resources launched the Haitang River Comprehensive Treatment Project Starting Area Project to create a forest ecological environment and restore a model of local tropical habitat. Based on the particularity of the site, AECOM integrated the cultural elements of the Li nationality with the ecological environment of the site in the landscape planning scheme to build a natural exploration paradise that combines the experience of the Li nationality folk culture and the vitality of wild nature and ecology. On this basis, antao·AHA further refined the four themes of basic necessities, food, housing and transportation in Li culture, transforming it into a parent-child destination that integrates into the natural ecological scene and entertains.
船屋里,黎族阿婆席地而坐,正在织黎锦,将经线纬线交叉后,双手上下翻飞,编织的手法令人眼花缭乱。
In the boat house, Li Aba is sitting on the ground, weaving Li's brocade. After crossing the warp and weft threads, her hands are flying up and down, and the weaving techniques are dazzling.
织黎锦、唱黎歌、跳起竹竿舞、醇美的山兰酒、喷香的黎家竹筒饭……黎族人至今坚守着古朴的传统习俗,诉说这个民族生生不息的动人故事。
Weaving Li brocade, singing Li songs, dancing bamboo poles, mellow mountain orchid wine, fragrant Li family bamboo tube rice... Li people still stick to the simple traditional customs and tell the endless moving stories of this nation.
如何保护、传承以及发扬这些沉淀千年的民族文化,并与三亚本土的生态修复相融合?我们提取黎族古老又神秘的图腾文化,将其转译为可以亲近、探索的自然互动游玩的乐园,让更多人在寓教于乐中了解黎族的传统文化。
How to protect, inherit and carry forward these national cultures that have accumulated for thousands of years, and integrate them with Sanya's local ecological restoration? We extract the ancient and mysterious totem culture of the Li nationality and translate it into a natural interactive play paradise that can be approached and explored so that more people can learn about the traditional culture of the Li nationality through entertainment and education.
感知黎族文化的同时,这座自然探索乐园让所有孩子都有机会在美丽的自然环境中探索和玩乐。我们希望这样的乐园能让更多的孩子与家庭去重拾对自然和文化的探索与爱。
While experiencing the Li culture, this nature Discovery park allows all children to explore and have fun in a beautiful natural environment. We hope that such a paradise will allow more children and families to regain the exploration and love of nature and culture.
三亚海棠河水系综合治理启动区位于三亚海棠地标性建筑亚特兰蒂斯酒店对面,独特的地理位置让这片土地充满野趣和亲自然性。
Sanya Haitang River Comprehensive Treatment Project Starting Area is located in the Sanya Haitang landmark building opposite Atlantis Hotel, unique geographical location makes this land full of wild interest and pro-nature.
乐园场地分为黎锦乐园、潮汐沙湾、耕食乐园、船坞乐园,分别在黎族的衣食住行中提取黎族文化元素,以轻生态干预的手法艺术化呈现。
The park venues are divided into Li Brocade Paradise, Tidal Sand Bay, Farming Paradise, and Dock Paradise. The cultural elements of the Li nationality are extracted from the basic necessities of life of the Li people, and presented artistically with light ecological intervention.
01黎锦乐园
从传统的黎锦编制中提取元素,
转化成空间的不同形态和丰富的攀爬类型,
形成复合功能的场景—运动、休憩与社交。
Extract elements from the traditional brocade weaving,
Transformed into different forms of space and rich climbing types,
Scenes that form complex functions—sports, rest, and social interaction.
黎锦,历史悠久,至今已有3000多年的历史,是中国乃至世界上最为古老的棉纺织绣技艺之一。在2009年10月被联合国教科文组织列入“急需保护非物质文化遗产名录”。
Li brocade, with a long history of more than 3,000 years, is one of the oldest cotton textile embroidery techniques in China and even in the world. In October 2009, it was included in the "List of intangible cultural heritage in urgent need of Protection" by UNESCO.
在黎锦乐园,我们将黎锦不同状态与游乐方式结合,让民族文化和传统工艺以更亲近的姿态重获新生。
We combine the different states of Lijin with play methods in Lijin Paradise so that national culture and traditional crafts can be reborn in a more intimate manner.
02潮汐沙湾
荷杆、莲蓬、荷叶、荷花,
以艺术手法构建互动水世界,
在自然的场景中营造奇妙荷下空间,
让孩子获得玩水的无穷乐趣。
Lotus stalks, lotus pods, lotus leaves, lotus flowers,
Build an interactive water world with artistic techniques,
Create a wonderful space under the load in the natural scene,
Let the children have endless fun playing in the water.
玩水是孩子的天性,当孩子玩水的时候,他们的天性得到释放,仿佛与大自然融为一体。
Playing with water is a child's nature. When children play with water, their nature is. is released, as if they are integrated with nature.
在潮汐沙湾,水流动+趣味功能器械形成有主题辨识度的玩水场景,让孩子在喷水、互动中探索感官世界。
In Tidal Sand Bay, water flow plus interesting functional equipment form a theme-recognizable water play scene, allowing children to explore the sensory world through water spraying and interaction.
03船坞乐园
我们希望孩子能像小鸟一样,
自由地徜徉在山野之间,
玩累了蜷缩进鸟巢般的庇护所,
与自然相拥,同自然呼吸。
We want our children to be like birds,
Roaming freely among the mountains,
Tired of playing, curled up in a nest-like shelter,
Embrace and breathe with nature.
回望历史长河,充满智慧的黎族祖先乘坐独木舟渡海来到海南,因没有房屋居住,便将船只倒扣当做屋顶,再加以竹木、茅草搭建起了特色的船型屋。造型简洁、朴素且具有自然柔和曲线美的船型屋被一直沿用至今。
Looking back on the long river of history, the wise ancestors of the Li nationality crossed the sea in canoes and came to Hainan. Since they had no houses to live in, they turned the boat upside down as roofs and built characteristic boat-shaped houses with bamboo, wood, and thatch. The boat-shaped house with a simple and simple shape and natural soft curves has been used until now.
船坞乐园,独特的造型引人入胜。我们将黎族藤竹编技艺用于器械的表皮样式中,传承黎族传统手工艺,并通过船坞造型+廊道式的空间玩法,建立连贯性穿梭路径的场地,形成更具场景力的游玩模式。
Dock Paradise, the unique shape is fascinating. We use the rattan and bamboo weaving technique of the Li nationality in the skin style of the equipment, inherit the traditional handicraft of the Li nationality, and establish a continuous shuttle path through the dock shape + corridor-style space play, forming a more scene-like play mode.
04耕食乐园
高高的“草垛”,
形成轻松有趣的穿梭躲避空间;
互动发声装置模拟了小型打稻机……
Tall "haystacks",
Form a relaxed and interesting shuttle avoidance space;
The interactive sound installation simulates a small rice thresher...
结合草垛元素,以自然、生态系统和生物群落特征与多种创新的儿童活动器具融合在一起,进而创造出一个多感官多功能的场所。
Combining haystack elements, nature, ecosystem, and biome characteristics are integrated with a variety of innovative children's activity appliances to create a multi-sensory and multi-functional place.
这里有可以提供孩子们上蹿下跳的树桩,还有连接树木的爬网,孩子们可以在玩耍中锻炼自己的协调性和平衡能力。在这座耕食乐园之中,城市里的孩子也可以通过五感触达田野深处的自然之力。
There are tree stumps for children to jump up and down, as well as climbing nets connected to trees. Children can exercise their coordination and balance skills during play. In this farming and food paradise, children in the city can also touch the power of nature deep in the field through the five senses.
对于儿童而言,这样自然融合式的游乐场所,能够更好地促进儿童社交,情感和身体健康,并重新建立起儿童与自然环境、自然材料的连接,达成在玩耍中潜移默化获得生态教育的目的。
For children, such a natural and integrated playground can better promote children's social interaction, emotional and physical health, and re-establish children's connection with the natural environment and natural materials, and achieve the purpose of subtly acquiring ecological education during play.
在三亚海棠河生态公园,我们尝试将玩耍价值和本土文化、科普意义充分结合,以讲述故事和激发想象力的方式,将游乐场的价值扩展到寓学于玩、潜移默化的全新领域,而这种模式下的儿童自然游乐场也正在成为一种新趋势。
In Sanya Haitang River Ecological Park, we try to thoroughly combine the value of play with the meaning of local culture and popular science. By telling stories and stimulating imagination, we expand the value of the playground to a new field of learning through play and subtle influence. The children's natural playground in this mode is also becoming a new trend.
完整项目信息
项目名称:华润三亚海棠河生态公园
项目地址:三亚海棠北路与风塘路交叉口
设计时间:2022年9月
建成时间:2023年4月
业主单位:三亚润投投资有限公司
建设单位:中国建筑第五工程局有限公司
设计总包单位:AECOM
施工图深化单位:深圳翰博设计股份有限公司
乐园器械设计和实施:安道·AHA
摄影:日野
版权声明:本文由AECOM+antao安道授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com
上一篇:山东省会文化艺术中心三馆 | 法国AS建筑工作室
下一篇:泉水涌动:山东省会文化艺术中心三馆 / 法国AS建筑工作室