建筑设计 say architects
项目地点 广东广州
项目年份 2021年
建筑面积 370平方米
项目位于广州从化客天下国际旅游度假区内,是山谷中的一座标志性的建筑、供新人举办婚礼和公共活动的礼堂。在广州,婚礼通常从早上7点钟开始,但是婚礼仪式往往到下午6点左右才正式举行。在这一天之中,囍堂会被作为就餐、拍照、迎宾等多种功能的使用,而在傍晚转变成为神圣的婚礼仪式场所。在没有婚礼庆典时,其则作为景区中央的观景台或目的地而使用,同时不定期作为各种集体活动的场地。
Located in a resort in the outskirts of Guangzhou, the Levitated Curtain is an iconic building for wedding ceremonies and public events. In Guangzhou, weddings usually start at 7 am, but the ceremony only begins around 6 pm, then Xi Hall will serve as a multifunctional space for dining, photo shooting, reception and several other purposes in the day, and becomes a sacred place for the wedding ceremony at nightfall. When there are no weddings, Xi Hall which sits in the center of the resort will be a perfect location for sightseeing and allow public events for different occasions.
镬耳为形
囍堂独特的流线造型提取自岭南传统建筑中典型的镬耳屋。镬耳屋以山墙形式为标志,是岭南传统⺠居的代表之一。镬,是古代的一种铁锅。山墙中央突起处如同铁锅的耳朵,镬耳墙由此而得名,其中间凸起而两侧低下,如同一个“凸”字,传统⺠居中用它来挡风防火,同时也作为建筑主要承重结构。
The unique streamline of Xi Hall was inspired from the Wok Room, a traditional residential architecture from Lingnan area of China that featured with wok-handle-shaped pediment. Wok is a cooking pot originated from China, the hump in the middle of the pediment looks like the handle of the wok, then it is called Wok Wall, which helps to block the wind or the fire, and serves as a main bearing structure of a house.
设计师将镬耳墙抽象化,应用于建筑东西两侧的立面,并采用负片的形式,将本应是镬形墙体的位置“打开”,连通了室外景观与室内空间。
The architect abstracted the shape of a wok wall and applied it to the east and west elevation of Xi Hall, by which two wok-wall-shaped openings were created, connecting the interior to the outdoor landscape.
两面“镬耳墙”之间,由一片双曲面的弧形屋面连接,屋面由南向北倾斜,呈现优雅的垂坠感。
Between the walls with the special openings, there is a curved roof sloping towards the grassland in the north like an elegantly draped curtain.
飘浮的帷幕
透过镬耳墙形的开窗中看去,深色的曲线屋面如同三片悬浮的帷幕在空中飘舞。屋面下的结构为白色,从东⻄侧看,内部的白色结构几乎“隐形”。
Looking through the void of the“wok walls”, the dark curved roofs is floating and dancing like three curtains. The structure under the ceiling is painted white, almost invisible if you look at the building from the east or the west perspective;
当光线透过南侧的U型玻璃幕墙进入礼堂,屋面呈现漂浮的视觉效果。夜幕降临,囍堂隐匿于夜色中,此时灯光从内部亮起,建筑的体积感在光的作用下无比充盈,整座建筑犹如一只即将升空的孔明灯,在幽幽暮色中为这一方自然与人祈福。
when the lights come into the hall through the U-shaped glass wall, the entire building is calmly“floating”above the ground. When the night falls, the space is illuminated from the inside, then the sense of volume is highlighted with the light, making the architecture a Kongming lantern that is about to levitate, bringing blessings to the nature and the people here.
帷幕般的流线屋面赋予建筑拥抱式的姿态,将山脉、森林、河流都揽入怀中,营造出一个精神和自然聚合的空间,让更多的空⽓和光线流入建筑内部,在静止中描绘漂浮的神态。
The curtain-like streamlined roof endows the building with an embracing gesture, holding mountains, forests and rivers into its arms, thus a space of spirit and nature was created, allowing more air and light to flow into the building, and bringing out a demeanor of floating in the stillness.
开放与连结
作为欢聚与分享的空间,设计师希望为囍堂赋予更多灵活的空间属性,连动室内的场景与室外的绝佳风景。因而设计师打造了一座完全开放的建筑,以亲和之态,为富有灵性的自然带来浪漫的一笔。
As a place for gathering and sharing, the architect looks forward to bringing more flexibility to the space to connect the activities inside the hall and the fabulous landscape outside. Eventually it is a completely open space, adding a romantic touch to the spirituality of nature with a modest but welcoming gesture.
建筑东侧设置了一个平面与剖面都近似Ω形的连廊,与礼堂两侧“镬耳墙”产⽣呼应,也连接着建筑与后方的景观。这里将见证婚礼时父亲牵着女儿迈向新郎的重要时刻。傍晚,斜阳穿过镬耳形状的开窗,将新人沐浴在金色阳光下,也将温柔铺洒在礼堂内部。通透的结构也为建筑赋予了更多功能,没有婚礼时,这里也能够为多种室外活动提供场地。客人们可以在建筑内用餐、演讲、聚会或休息。
The architect also designed an Ω-shaped corridor attached to the hall, echoing with the wok-wall-shaped openings while connecting the hall with the nature behind. Along the path, people will witness the important moment of a wedding when the father is taking his daughter to the groom. At nightfall, the setting sun cast its golden lights through the wok-wall-shaped openings to the couple as well as every corner of the space. The open structure enables Xi Hall with more functions. When there is no wedding, people can enjoy multiple activities here, including dining, lectures, gatherings or simply taking a rest.
景区内树木茂密,人们从进入景区开始就置⾝于幽静的山林之中,而又在抵达囍堂北侧的草坪时,豁然开朗,映入眼帘的是一座轻盈、静谧的心灵净地。一位曾在此举行婚礼的新娘说过,“这里是让人想赤脚行走的空间。”
The green lush inside the resort indulges the visitors in the tranquility and peacefulness, then the graceful and serene Xi hall lightened people’s eyes upon their arrival. A bride who celebrated her wedding here once said,“I wanted to wall in here with my barefoot”.
完整项目信息
业主:广州从化客天下
年份:2021年
面积:370平方米
地址:广州从化客天下景区
项目类型:文化
建筑设计:say architects
主持设计:张岩、单嘉男
团队:范雅雯(项目主管),杭升,何思韵(模型),叶金(模型),朱佳鸣(分析图),杨瑞(分析图),苏婧婷(施工图)
照明设计:向杨照明设计 YAANK lighting design
策划规划及景观EPC一体化设计:奥雅设计
软装设计:奥雅设计
摄影:微风建筑摄影、杨俊宁
本文由say architects授权有方发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
上一篇:藤本壮介公布最新设计,一座被草地覆盖的酒店
下一篇:社区公园:JINS眼镜前桥店 / Yuko Nagayama and Associates