全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

临港星空之境公园—同观廊、旋星塔、羽旋桥 / 上海中森止境设计工作室

临港星空之境公园—同观廊、旋星塔、羽旋桥 / 上海中森止境设计工作室
编辑:宋轶文(实习)| 校对:李博超 | 2023.11.29 18:29

湿地水池景观与建筑  ©陈旸

项目名称  南汇新城星空之境海绵公园

设计单位  上海中森建筑与工程设计顾问有限公司止境设计工作室

项目地点  上海

建成时间  2020年9月

建筑面积  850平方米


本文文字由上海中森止境设计工作室提供。

 

观鸟·摘星

 

上海临港,星空之境海绵公园内,湿地北侧的“同观廊”一组三件,除驿站外还包括一座塔和一道桥。

In the northern bank of the wetland of Starry Sky Sponge Park in Lin-gang Special Area of Shanghai, the three-in-one Tong Guan Stage service station includes a stage, a tower and a bridge.

 

驿站取名“同观”,意在观星、观鸟、观湿地,同观共享;塔名“旋星”,是公园里的制高点,游者可登高远眺公园全景;桥名“羽旋”,通体白色,意求鸟羽般轻巧——“旋”字,暗示了这组建/构筑物共有的形体特点。

The stage is named “Tong Guan”, which means “watch together”, inviting people to gaze at the stars, watch the birds, and enjoy the view of the wetland together with their loved ones all at this very veranda; the only high point in the park is the observatory tower, whose Chinese name “Xuan Xing” that means “rotating stars”, depicts the motion of the stars; “Yu Xuan”, which means “rotating feather”, is the name of the bridge, suggesting the form of the bridge is light as bird-feather. The word "Xuan", which means “rotate” in English, implies the common physical characteristics of this group of architectural/structural pieces.

 

航拍  ©陈旸
同观廊、旋星塔与周围湿地景观  ©陈旸
河畔景观  ©陈旸

 

同观廊

 

同观廊布局既临湿地,设计师索性把建设用地也改成湿地,再为公园的生态多一点贡献。这样驿站就变成架在湿地上一组房子,设计师将几种预设的功能(餐厅、茶室、展览、公共卫生间等)在布局上打散,在空间上对位,令建筑四面开窍,八面来风,充分融入湿地周边的小气候环境。

Since Tong Guan Stage is adjacent to the wetland area, we decided to convert the construction site into a wetland as well, connecting to the existing one and enlarging the ecological system services provided by the park. The stage consists of a group of bungalows over the wetland. Facilities integrated within the stage include a bird-watching restaurant, a teahouse, an exhibition room, a stargazing supplies store, and public toilets. The scattered allocation contributes to the ventilation across the buildings and blends the stage into the micro wetland environment around.

 

从南侧草坡望向建筑  ©陈旸
从湿地飞来的白鹭  ©陈旸
架在湿地上方的同观廊与开敞的首层步道  ©陈旸

考虑到观鸟、观星等不同时段的活动需要,设计师将所有外廊联通并直达屋顶观景台,让游客在闭店之后也能到达各处全天候畅游。

To better accommodate activities taking place in different times of the day, all the exterior corridors are connected and lead to the rooftop observation deck, allowing visitors to enjoy the stage even before and after the closing time.

 

面对林木疏朗池面旷阔的湿地,建筑体量尽可能拉长水平展开,匍匐在大地上,并提供尽可能长的观鸟廊(公共)与观鸟餐厅视野。内院则用一道贯通首尾的弧形墙面收拢视线,令观者聚焦于内庭的一池鸢尾。

Facing the open wetland and the sparse forest, the volume of the Stage spreads out horizontally, crawling over the wetland and providing the longest possible bird-watching veranda (public) and a bird-watching restaurant with the widest possible view. In the inner courtyard, a continuous curved wall guides visitors’ sightlines to a pond of irises in the inner wetland.

 

同观廊二层平台  ©陈旸
同观廊与升起的月亮  ©陈旸

 

旋星塔

 

对星空的凝望与遐想是人的天性。在海绵公园开阔的夜空背景前,清水混凝土材质的旋星塔如一只突兀冷峻的巨石之眼安静凝望,不动如峰。

It is human nature to gaze and daydream about the starry sky. In front of the open night sky background of Sponge Park, the Xuan Xing Tower made of fair-faced concrete gazes at the starry sky quietly like an abrupt yet calm boulder eye, stilly and firmly like a peak.

 

旋星塔与一弯明月  ©陈旸

旋星塔定性为观测用构筑物,原本不对公众开放,因此有苛刻的面积与造价限制。但我们还是为仅六米见方的观测塔设计了楼梯。

The Xuan Xing Tower is a structure designed for observational use and was originally closed to the public. Therefore, it has strict limits on area and cost. Nevertheless, we designed a staircase for the 6 meters square observation tower.

 

塔体造型力求简洁,中部对开尖榄型洞,构成了星云型的空间曲面——这给楼梯的登顶带来了不少麻烦,但也带来了横穿“眼眸”鸟瞰公园的机会——这个立体景框,在繁星满天时随观者的移动可以有不同的视域。塔体另外两面墙体当中开有通缝,为楼梯提供了天然通风采光,也使塔体更为挺拔。

The form of the tower is kept simple and clear. An olive-shaped hole in the middle part of the tower forms a nebulous spatial surface, which creates some obstacles to the up-climbing process, but also provides a rare opportunity for enjoying the avian view of the park. The three-dimensional view frame displays different scenes as the viewer moves around under the sky full of stars. There are slits in the other two walls of the tower, which provide natural ventilation and lighting for the stairs, making the tower taller and slimer.

 

旋星塔立面立体景框与连桥  ©陈旸

 

羽旋桥

 

此桥跨度超过50米,暴露全部钢结构没有外装饰板,通体全白,使成排的钢肋板获得了一种轻巧的节奏感。桥面平静而桥底激荡——所以风景都在桥下水边。斜梁扭板的要求给结构师带来了不小的麻烦,但也终于依托这一笔空间扭曲达到了对轻盈自由的鸟羽的联想,让坚硬的钢变得很自在。

The bridge stretches over 50 meters, exposing all the steel structure without any exterior decorative panels, all white throughout, which endows the rows of rib steel plates a rhythm of lightness. The bridge deck is calm and ordinary, with simmering tension underneath. That’s the reason why all the beautiful views are seen below the bridge and adjacent to the river. The design of the rotating inclined beams with twisted-shape sections challenged the structural engineers, but the final product is worth all the troubles. This spatial distortion liberates the stiff steel and associates the structure with the light and free bird feathers.

 

羽旋桥亲水平台  ©陈旸
羽旋桥  ©陈旸
钢肋板  ©陈旸

 

摘·星巴克

 

设计师预想中的观鸟餐厅最终变成了星巴克咖啡厅,一个大大的logo高挂在塔顶。26米高的塔会不会是最高的星巴克?没办法考证,但在这个辽阔的公园里,肯定是离“Star”最近的“bucks”;大概也是少有的面对一片湿地,能够听风观鸟的Starbucks;说不定还是唯一的鼓励你自助将咖啡端上二层“星巴克主题画廊”的Starbucks,这个游走的过程再一次提示了布局打散八面来风的建筑特征。所以最好的品尝咖啡的季节,一定是在暖阳慵懒、秋林萧疏、芦苇丛密、候鸟翩跹的季节。

The envisioned bird-watching restaurant eventually turned into a Starbucks Cafe, with a large logo hanging high on the top of the tower. Will the 26-meter-tall tower be the tallest Starbucks? There is no way to verify it, but in this vast park, it must be the closest buck to the Star. It is probably also one of the few Starbucks that faces a wetland and can listen to the wind and watch birds. It may also be the only one that encourages you to serve your own coffee up to the "Starbucks Theme Gallery" on the second floor. Once again, the wandering process reminds the visitors of the architectural features of the layout that breaks up the wind coming from all directions. Therefore, the best season to taste coffee here must be the season when the warm sunshine is lazy, the autumn forests are sparse, the reeds are dense, and migratory birds are flying southwards.

 

架在湿地上方的同观廊与开敞的首层步道  ©陈旸

星巴克室内  ©陈旸

 

设计图纸  ▽

 

总平面图  ©止境设计工作室
一层平面图  ©止境设计工作室
二层平面图  ©止境设计工作室
南立面图  ©止境设计工作室
剖面图  ©止境设计工作室

 

完整项目信息

项目名称:南汇新城星空之境海绵公园DBO项目桥二、综合服务区二—同观廊、旋星塔、羽旋桥

项目地点:上海临港星空之境海绵公园内

建筑面积: 850平方米(同观廊)

设计时间:2019.11-2020.09

设计团队:止境设计工作室

设计单位:上海中森建筑与工程设计顾问有限公司

网站:http://zsa.com.cn/

联络邮箱:atelierdiameter@126.com

主创:张男、张晓远

建筑:于雅琪、欧仁伟、陈旸、谢金容、韩慧君、熊振林、赵思柔

结构:钟才敏、桑立娟

给排水:赵向阳、徐享享

暖通:安秋香、马浩然

电气:周英俊、樊澄辉

景观:关天一、李清秀、杨钰

室内:朱方闻、林毅、池伯昌

节能:李超、金雨玲

摄影版权:陈旸/whyseeimage

联系邮箱:whyseeimage@163.com

泛光照明:清华大学建筑学院张昕工作室/同原(北京)照明设计有限公司 张昕、韩晓伟、赵晓波、王丹、牛本田

幕墙设计:中国建筑设计研究院有限公司 建筑帷幕设计咨询中心 孙洲、王刚、李平

合作单位:中国建筑设计研究院有限公司

业主单位:中国(上海)自由贸易试验区临港新片区管理委员会

代建单位:上海港城开发(集团)有限公司

施工单位:中国建筑第八工程局有限公司二公司

 


版权声明:本文由上海中森建筑与工程设计顾问有限公司止境设计工作室授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com

 

关键词:
上海
上海中森止境设计工作室
公共建筑
项目
0
参与评论
热门标签
中国空间研究计划
建筑师在做什么
建筑师访谈
建筑讲座
有方招聘
行走中的建筑学
项目
视频
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。