设计单位 森上建筑+朴筑建筑
项目地址 浙江嘉兴
完成时间 2023年7月
建筑面积 20000平方米
本文文字由设计单位提供。
产业性
近年来,海宁长安镇以农业供给侧改革为契机,凭借规模化和专业化效应,来实现现代农业的高质与高效。其中以鲜切花生产、盆栽生产、家庭园艺为三大主攻方向的花卉产业,已成为实现海宁农业高质量发展的重要支撑点,促进当地农民持续增收。多个花卉产业项目与美国、日本等外资企业签订战略合作项目意向,着力打造国际花卉产业园助推乡村产业振兴。
In recent years, Chang'an Town in Haining has taken the agricultural supply side reform as an opportunity to achieve high-quality and efficient modern agriculture through the effects of scale and specialization. The flower industry, which focuses on fresh cut flower production, potted plant production, and home gardening, has become an important support point for achieving high-quality agricultural development in Haining and promoting sustained income growth for farmers. Multiple flower industry projects have signed strategic cooperation project intentions with foreign-funded enterprises such as the United States and Japan, focusing on building an international flower industry park to promote the revitalization of rural industries.
在产业发展的过程中,长安镇还把美丽乡村建设、现代农业、乡村旅游深度融合,实现了花卉产业由生产链主导向产业链融合的转变,并获评嘉兴市首个美丽田园示范区。
In the process of industrial development, Chang'an Town has also deeply integrated the construction of beautiful countryside, modern agriculture, and rural tourism, successfully realizing the transformation of the flower industry from the main production chain to the integration of the industrial chain, and has been awarded the first beautiful countryside demonstration zone in Jiaxing City.
田园化
作为田园示范区的一部分,且立足于特色的产业基础,海宁长安国际花卉产业园衔接了国际花卉城,同时与周边的花园苗圃仅一水之隔。场地范围内主要为大面积的种植用地,生态环境良好。上塘河从基地北侧穿过,支河沿南侧贯穿整个场地,并将场地划分成几个组团半岛。建设用地由存量宅基地组成,沿河道集中布置,遵从田园产业与村镇聚落的布局,基地也因此与自然环境交织在一起。产业办公与研发的人员得以在绿色生态环境下工作,与自然共生长。
As part of the rural demonstration zone, based on its unique industrial foundation, Haining Chang'an International Flower Industry Park connects with the International Flower City and is only separated by a river from the surrounding garden and nursery. The main land within the site area is for planting land with a good ecological environment. The Shangtang River passes through the north side of the base, and the branch river runs through the entire site along the south side, dividing the site into several clusters and peninsulas. The construction land is composed of existing homesteads, arranged centrally along the river, following the layout of rural industries and village settlements. As a result, the base is intertwined with the natural environment, and industrial office and research and development personnel work in a green ecological environment, growing together with nature.
自然游径
设计上依托场地特征,延续了村镇聚落和田园产业中建筑与环境的关系,并结合周围的生态绿地与农产业景观,共同创造建立一个与自然环境和文化和谐相融的园区。
Based on the characteristics of the site, the design continues the relationship between architecture and environment in rural settlements and rural industries, and combines the surrounding ecological green spaces and agricultural landscapes to create a park that is harmonious and integrated with the natural environment and culture.
建筑师团队设置尺度得宜的建筑组群与街道关系,辅以低层为主的天际线,围绕河岸与立体的步行游线,打造出田园体验式的产业空间。田园游径串联场地,让人们在自然和建筑内部之间穿行。建筑犹如自然的联合体,以延伸式的景观体验为园区的来访与工作人员创造和自然的互动机会。
The project set up appropriately scaled building clusters and street relationships, supplemented by low rise skylines, and create a rural experiential industrial space around the riverbank and three-dimensional pedestrian walkways. Connecting the site with a rural trail, traversing between nature and the interior of the building, the building is like a union of nature, creating interactive opportunities with nature for visitors and staff in the park through an extended landscape experience.
花卉产业园以现代种植业为基底、生态环境系统为媒介,打造优秀的田园社区,促使产业与环境相结合,并尽可能提升生活价值。
Haining International Flower Industry Park builds an excellent rural community based on modern planting industry and ecological environment system, promoting the integration of industry and environment and maximizing the value of life.
自然界面
建筑形态借用自然元素的提取,通过生动形体和明快的颜色,为工作于此的人才提供了一个开放轻松、舒适自然的工作环境,最大程度利用自然为工作环境带来创造力、专注力和创新能力的提升,让建筑与自然共生长。错落的建筑布置为各层空间带来了优异的景观视野,以让人们享受城市喧嚣之外的安逸与宁静。
The architectural form borrows the extraction of natural elements, providing an open, relaxed, and comfortable working environment for talents working here through vivid forms and bright colors. It maximizes the use of nature to bring creativity, focus, and innovation to the working environment, allowing buildings to grow together with nature. The scattered architectural layout provides excellent landscape views for each floor space, allowing for the comfort and tranquility beyond the hustle and bustle of the city.
社区办公
屋顶露台与组团间的连廊平台共同组成了立体院落空间,不仅保证了功能区域之间的通达,并且多层次的垂直空间设计,也给予办公人员更多选择性的空间,比如专注工作区域、协作区域等,提高了办公效率,实现了庭院式、社区化办公。
The rooftop terrace and the corridor platform between the clusters together form a three-dimensional courtyard space, ensuring accessibility between functional areas. The multi-level vertical space design also provides office staff with more selective space, such as focused work areas and collaborative areas, which can improve office efficiency and achieve courtyard style community work.
本案中灯光设计重点在建筑群落的构筑关系、行人通行的趣味链接,以及社区夜间活动的活化等方面进行了探索。
In this case, the lighting design focuses on the construction of the relationship between the building community, the interesting link of pedestrian passage and the community night activities.
灯光设计补充和强调了建筑群落的层次感和空间感。通过合理布置灯光,设计团队试图通过对建筑的组成和进深关系及不同的肌理面的渲染,为建筑在夜晚披上一层新的外衣。
The lighting design complements and emphasizes the sense of hierarchy and space of the building community.
灯光设计在行人通行方面也发挥了独特的趣味链接作用。利用楼梯、走廊、两侧立面造型来处理光影效果,增加了通行的乐趣,营造出各种不同的氛围,或宁静或热闹。这不仅激发了人们参与夜间活动的热情,对社区夜间活动的活化也起到了积极的推动作用。
By arranging the lighting properly, we tried to create a new image of the building at night through the structure and through the rendering of those different textures. Different from the daytime style, the night light gives these structures and textures another kind of orderly beauty.
花卉产业园作为一种创新和产业融合的缩影,是以生态环境为依托、以现代产业体系为驱动、生产性与多元功能复合共生的智慧园区。这种以人为本,与自然共生的状态,也是产业园区未来的发展趋势之一。
The Flower Industry Park, as a microcosm of innovation and industrial integration, is a smart park that relies on the ecological environment, driven by a modern industrial system, and combines production and diverse functions. This people-oriented and symbiotic state with nature is also one of the future development trends of industrial parks.
设计图纸 ▽
完整项目信息
项目名称:海宁国际花卉产业园
项目类型:建筑设计
设计单位:森上建筑+朴筑建筑
联系邮箱:senshang@qq.com
项目设计时间:2020.7
完成时间:2023.7
项目总负责人:章钧添
主要设计人员:孙鸿斐、何建刚、翁术其、洪诗玮、李森梅、黄智鹏(实习)、曹政祺(实习)、张宜俊(实习)
项目地址:浙江海宁
建筑面积:20000平方米
摄影版权:吴清山、大丑摄影
专业顾问:建筑—吴晓帆;结构—苏勤军;设备—刘建坡
合作设计院:杭州国美建筑设计研究院有限公司
施工图设计院:浙江鸿翔建筑设计有限公司
灯光设计顾问:方方工作室
施工方(土建):浙江鸿翔建设集团有限公司
客户:长河旅游开发有限公司
材料:穿孔铝板、石材、光触媒瓷挂板、玻璃幕墙
海宁长安国际花卉产业园 / 森上建筑+朴筑建筑
版权声明:本文由森上建筑+朴筑建筑授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com
上一篇:优胜方案 | 深圳市盐田区旧墟镇片区城市更新项目 / 10 Design+深圳艺洲建筑工程设计
下一篇:中标实施方案 | 深圳平湖街道山厦学校 / 刘宇扬建筑事务所