Mathew and Ghosh Architects
项目地点 印度班加罗尔
设计单位 Mathew and Ghost Architects
建筑面积 6000平方英尺
建成时间 2017年
对设计者来说,这是一个十分吸引人的委托项目,因为业主是一位由建筑师转行的小说作家,并且在印度享有一定知名度,所以设计具备挑战性。这个住宅仿佛被神秘谜团所包围:像这位语言大师的内心一般,在黑暗的笔触中点缀着几丝光热。当访客经过人为创造的黑暗时,住宅逐渐展现在眼前。停顿与距离将向内行进的路途延长,让人觉得它的内部空间好像从来不能完整的显现一般。像客户的职业一样,项目需要从建筑界踏上前往文学艺术的旅程。
From the outset, the initial proposition had been intriguing, not merely considering the status of the client as an Indian Fiction Author, but rather a result of the seductive challenge to design for a former Architect tued writer. In creating a home as entwined with cryptic enigmas - strokes of tenebrosity punctuated with flashes of warmth, as the mind of the wordsmith within. A house unravelled gradually; through modulated darkness; prolonging the jouey of moving inwards, never revealing its inner spaces in their entirety, with pauses and distances. Like the client, design now had to make the arduously promising jouey from architecture, towards the transportative literary arts.
这座房子实现了业主的想法:驻足停留、游历私密空间,甚至去往更深层的私密领域。正如向访客展示的那样,它有时变成了一个沉静的斑驳混凝土块,而其他时候又是舒适的私人住宅。
The house would become a realisation of her desire of the notion of traversing pauses, private spaces and deeper extensions of even more private niches. The home, as it reveals itself to the visitor – at times becomes a contemplative monolith of mottled concrete and at others of intimate domestic comfort.
当不同的室内空间向室外的绿化空间延伸时,整个地方显得有些支离破碎。然而,它们又如相互关联的短篇故事一样交织成一个整体,而同时被压抑的不安定成分仍然存在。
A place that would become fragmented / fractured to include green spaces that would extend from different interior spaces to the green outside. It all seemed to be coming together as short stories with interlinked lives within. The subdued restless rumble remains within its fragmentation.
无缝接合的镀锌和手工现浇的混凝土沐浴在阳光下,使人印象深刻。
Dialectically presenting the seamless melting together of zinc plated modeity and hand poured concrete on site casting basked in benevolent light. Imposing yet unequivocally accepting.
通过门窗开口和不固定的墙体,建筑在不同视角下为访客呈现不同的景色。
The house, able to transfigure visitors as each niche exposes itself differently – from the varying perspectives the design allows for – with openness and reckless abandon entrenched within structured walls.
这个屋子体现了在宁静简朴与热情洋溢之间的平衡:公共活动空间则小心翼翼地从私密的主卧室和学习空间绕开。
The home embodies an expanding necessity for a tentative equilibrium between the monastic and the exuberant – the latter tucked carefully away into the privacy of the master bedroom and the study spaces.
入口:走过房子前的绿化之后,这趟旅程将从一个脱离铰链并与整个转动门相连的锌制金属小门开始。它还可以通过滑轮打开上方的百叶窗以便通风。
Entry: Having crossed the green of the front of the lot, the jouey begins from a wicket door that operates independently on hinges as well as in conjunction with the whole door that is pivoted; with pulleys it is also mechanised to open louvers for ventilation within the larger door at its upper part. The door is clad in zinc.
混凝土洞窟:入口位于滴水嘴的下方。大门打开后映入眼帘的是一个洞窟一样的空间,人们进去之后遇见的是一个未知之地。多个层次的屋顶使得天花板与墙壁变得越来越高。从狭小的天窗漏进的光线“洗刷”了墙壁,并照射在蜿蜒扭曲的混凝土墙上,为访客指引了方向。客厅作为这个房子公共区域的核心,位于这个洞穴般走廊的尽头。东墙把洞穴分割成餐厅与厨房,为天花板和倾斜的混凝土墙之间留下了天窗的间隙。这些墙壁倾斜的方式有利地塑造了这个空间:它为阳光打开了隐藏的入口,使家看起来像一个庇护所。
Form finished concrete cave: Entering from the lowered gargoyle front it marks the entrance. The house opens beyond the door through a cave like space where one encounters a moment of an unknown destination. The roof becomes faceted as the roof keeps moving higher and the walls get taller. The light through the narrow skylight slits wash the walls with sunlight and light slits in the twisting and tuing concrete walls, direction the movement. At the end of the unravelling cave like passage the house opens out at its living room – the public heart of the house. The walls on the east side that separate the cave from the dining and utility spaces of the kitchen are slanted – creating a gap of skylight / sky between the roof and the tilted concrete walls. The slanted walls do many things to the space in the way they fold; open hidden passage links and welcomes the sunlight within always making the home as a roofed shelter beneath the sun.
天窗:天窗并非大面积摄入直射光,它在结构上隔离出不同的小区域。比如,它把客厅空间变成了一个小阁楼,并把它与房子后部的私人空间隔离开来。在房子的后部,天窗作为垂直的玻璃缝隙延续着,将房内卧室的后部分开,使得后部的居住区和私人空间在结构上完全独立。
Skylights: The sky lights function as sources of discreet light and also to structurally isolate fragments of spaces – at places such as the living room they make the space a pavilion and the space is structurally isolated from the rear private rooms of the house with the skylights disconnecting the rear part of the house''s bedrooms by continuing the skylights as vertical slits of glass – completely making the adjacent living and private spaces (of the rear block) as structurally isolated segments.
滴水嘴:滴水嘴收集屋顶的雨水灌溉花园。它标志着洞穴空间在入口附近即为尽头,还暗示着餐厅屋顶的态势。
Gargoyles: The gargoyles, collect all the rain water from the modulated concrete planes of the roof, for the irrigation of the garden, these are made into features. This marks the end of the cave space near the entrance and the falling levels of the sloping roof of the dining room.
楼梯和桥:楼梯由穿孔钢板折叠而成,而桥则成为了另一条“叙述故事的路径”。它们相互连接,并联系一层与上部楼层。它通过附着和悬吊,缓缓地逐层上升。当从洞窟似的客厅出发时,似乎像是踏上了未知的旅途。当在这个超现实的空间坐着时,这个悬挂在上方、并能从客厅中心看见的楼梯在视觉上成为了房子各个角落的连接。
Stairs and bridge: The staircase, made of perforated steel sheet folded steps, and the bridge move as another line of the narrative. Narrative of the path that connects the ground plane, to provide access, to the upper levels of the house. It moves gently and also rises level by level, in space, by attachment and suspension. Moving from the cave like passage through the living room, it seems metaphorically like something with an unknown beginning and an unknown end. Sitting surreally, it overlooks and is seen from the heart of the living space and there it connects visually to become a link that peeps into various moments of the house.
锌和木质外皮:学习空间中最隐私的部分是悬挑在客厅上空的主卧室。这些隐私的地方由锌包围,并与外界区分开来。这些私密空间内部由天然木材覆盖,成为了写作灵感的孵化器和养育心灵的空间。
Zinc and wood enclosures: The most private world of the study spaces is an extension of the master bedroom and the other is suspended over the living space. Clad in zinc both define these private worlds to the outside as fortified precious spaces. Within, completely clad in natural wood, they become warm incubators to treasure the places of writing and private nurturing space for the mind.
混凝土延伸:早餐凹室在餐厅和花园之间用混凝土创建了一个三角形的框架。当从洞窟一样的入口走廊上看过去时,它看上去像是一个穿过餐厅的碎片。它采用和走廊一样的材料(混凝土)制作,但仍然处在餐厅的区域内。
Concrete extensions: The breakfast alcove creates a triangular alcove of framed form finished concrete between the dining and the garden. When seen from the end of the cave like entrance passage it seems like a distant fragment across the dining space - something made of the same material as the passage (the form finished concrete) yet lying across a field, the dining room.
地板、壁脚板和灯:地板是用混凝土制成的。不锈钢扁钢将穿越住宅的这片中性灰色区域,以控制地板的收缩和膨胀。连接处凹进去的壁脚板将墙与楼板隔离开来。狭窄的凹槽被锌包围,连接它们的同时将清晰的化分出楼板和墙。该项目设计了两个灯具。其中一个由混凝土和镀锌复合百叶窗制作,装在不锈钢框架上,悬挂在客厅的吧台上空。另一个则与楼梯和桥采用了同样的材料,由穿孔的锈软钢板制成。材料的碎片仿佛拥有连接时空的能力。
Floor, skirting and lights: The floors are made in concrete – neutral gray across the house – divided by stainless steel flats to control the shrinkage and expansion. The recessed skirting separates the walls from the floors. The narrow recess at the junction is a trough, clad in zinc, to negotiate between them, giving a clear separated end to the floors and walls. Two light fixtures have been designed. One in stainless steel frames – to remain suspended over the bar placed in the living space – made in concrete and zinc clad storage shutters. The other, made in perforated rusted mild steel sheet, captures the materiality of the stairs and the bridge. Fragments of material have the capacity to connect across space and moments.
Project name: House of Stories
Architect’s Firm: Mathew and Ghosh Architects
Project location: Bengaluru
Completion Year: 2017
Gross Built Area (square meters or square foot): 6000 sft.
Lead Architects: Nisha Mathew Ghosh + Soumitro Ghosh
Client: Usha Ramaswamy and T V Ramaswamy
Structural design: Cruthi Consultants
Lighting design: Bar and dining light fixtures and lighting Soumitro Ghosh
Civil contractor: Anantharamu H K
Zinc works execution: Jean Marc Moreno
Interior works: Melange Interiors & Oakwood.
Steel stair & bridge, glass skylights and glass in interior works: Excel Altech
Electrical: Pooima Electricals
Plumbing: Nagaraj
Aluminium windows: Schueco
Light fixture production: Derick Arujah
Fuiture imports: Priyank Sojatia
Photo credits: Pallon Daruwala
MGA team: Sahana Bhat and others
Art tryptich: Veena Bhargava
版权声明:本文由Mathew and Ghosh Architects授权发布,禁止以有方编辑版本转载。
上一篇:2018蛇形画廊今日开放:你了解设计师Frida Escobedo吗?
下一篇:竹伞下的盛宴:春沁园休闲农庄生态大棚改造实践 / 米思建筑