

杭州江河汇步行桥已建成。该人行桥计划于今年晚些时候正式启用,届时将连接位于京杭大运河东西两岸、占地80万平方米的“无缝城市”总体规划区。作为城市新建14.7公顷的公园与滨河步道中的核心构筑,这座桥及其周边总体规划由扎哈·哈迪德建筑事务所设计,通过融合居住、办公与公共设施空间,为社区提供重要的市民活动场所,将城市与历史悠久的京杭大运河及钱塘江重新连接。
Construction of the Grand Canal Gateway Bridge in Hangzhou is now complete. When opened for public use later this year, the footbridge will unite the 800,000 square metre Seamless City masterplan under construction on the east and west banks of the Grand Canal. The centrepiece of the city’s new 14.7-hectare River Middle public park and river promenade, the bridge and surrounding masterplan by Zaha Hadid Architects (ZHA) reconnects the city with its historic Grand Canal and Qiantang River by integrating homes, workplaces and amenities for its community with vital civic spaces for recreation, leisure and tourism.


作为联合国教科文组织世界遗产,京杭大运河是中国最古老、最长的人工水道——这一非凡的工程奇迹可追溯至公元前5世纪。它自北京向南延伸,贯通黄河与长江,最终在杭州南端汇入钱塘江。
A UNESCO World Heritage site, the Grand Canal is China’s most ancient and longest man-made waterway—an extraordinary feat of engineering dating from the 5th century BC—flowing south from Beijing to connect with China’s Yellow and Yangtze Rivers before joining the Qiantang River at its southern gateway in Hangzhou.



杭州的钱塘江以其“银龙”般的奇观景象而闻名于世——这是全球最大的涌潮,由来自杭州湾的潮水倒灌形成,可掀起高达9米、时速达40公里的浪潮。为在生态敏感性与公共性之间取得平衡,桥梁的步道与广场提供了多个观景点,使人们能安全地近距离感受“银龙”奔腾的自然力量。
The Qiantang River in Hangzhou is renowned for its Silver Dragon, the world’s largest tidal bore, generated by incoming tides from Hangzhou Bay surging upstream, creating waves up to 9 metres high and travelling at 40 km/h. Balancing ecological sensitivity with civic ambition, the bridge’s walkways and plaza provide multiple vantage points, allowing visitors to safely experience the raw power and spectacle of the Silver Dragon’s force of nature.



借鉴杭州作为中国丝绸刺绣重镇的悠久文化传统,桥梁设计灵感源自传统杭罗织造技艺。其流动的结构系统以编织、交叠与缠绕的形式展开,支撑起一座供行人与骑行者通行的桥梁,将杭州“无缝城市”总体规划中运河两岸的新兴住宅区、市政区及商业区紧密相连。
Drawing on the city of Hangzhou’s long-established heritage as a centre of excellence for China’s renowned silk embroidery, the bridge's design reinterprets traditional stitching techniques. Its sinuous structural system weaves, overlaps and binds to support a bridge for pedestrians and cyclists that connects the new residential, civic and commercial districts of Hangzhou’s Seamless City masterplan on the east and west banks of the Grand Canal.


项目通过先进的三维数字建模优化结构,以最大限度地减少材料使用。施工过程中采用预制模块化施工方案,配合高效的现场组装工艺实现零浪费。采取这样的建造策略是为了缩短工期,并尽量减少对大运河航运的影响。目前,每年约有10万艘驳船在此通行,运输总计2.6亿吨货物,为中国提供可持续的内河物流运输。
Optimised through advanced digital 3D modelling to minimise material usage, the Grand Canal Gateway Bridge employed prefabricated modular construction with efficient on-site assembly to eliminate waste. The bridge’s construction strategy was specifically designed to shorten build time and minimise disruption to river traffic on the Grand Canal, currently used by 100,000 barges each year to transport 260 million tons of cargo sustainably within China.


项目使用本土材料与低环境影响的饰面,以支持区域制造业并促进可持续建造。桥梁的照明系统由白天通过可再生能源充电的电池组供能,夜间则以LED灯带点亮。
Using locally sourced materials and low-impact finishes, the project supported regional manufacturing and fostered sustainable construction through collective expertise. Powered by banks of batteries charged throughout the day by renewable energy, integrated LED lighting illuminates the bridge at night.



这座长达390米的桥梁,采用钢结构三连拱体系,其几何形态经过精确计算,以应对京杭大运河与钱塘江交汇处地基薄弱的复杂条件。设计通过降低次生弯矩,有效阻隔了从江面吹向内陆的强风对敏感历史遗址的影响,确保整体稳定性并减小地基的侧向力。凭借钢材优越的强度重量比,该桥相较于混凝土结构显著轻量化,从而实现更高效的制造与安装过程。
The 390-metre-long bridge is a steel, tied three-arch system, its geometry is precisely engineered to address the weak ground conditions at the confluence of the Grand Canal and Qiantang River. Preventing the powerful wind forces that blow inland from the river transferring to the sensitive historic site, the design reduces secondary bending, ensuring stability and minimising lateral forces within the foundations. By harnessing steel’s high strength-to-weight ratio, the bridge is significantly lighter than concrete alternatives, enabling the most efficient fabrication and installation processes.


桥梁的结构设计使所有受力——包括桥面的扭转——都能平衡地传递至支座。其落点位于分隔大运河南北水道的岛屿上,一座雕塑般的混凝土桥墩承载着桥体,从而将跨越跨度减半,实现结构平衡与视觉统一。
Designed to consolidate all forces—including torsion from the deck—and deliver them in balance to its bearings, the bridge lands on a sculpted concrete pier within the island separating the canal’s north and south waterways, halving the required spans to cross the canal while providing structural equilibrium and visual coherence.


杭州江河汇步行桥将文化遗产与21世纪工程技术及可循环材料相结合,在雕塑性与可持续性之间取得平衡。其设计兼顾长久使用与最小环境影响,成为杭州城市更新中既富艺术表现力又具社会意义的地标性作品。
Uniting cultural heritage with 21st century engineering and recyclable materials, the Grand Canal Gateway Bridge is both sculptural and sustainable, designed for longevity with minimal environmental impact.






完整项目信息
Project Team
Client: Hangzhou CBD Development Group, Ltd.
Architect: Zaha Hadid Architects (ZHA)
ZHA Principal: Patrik Schumacher
ZHA Project Directors: Paola Cattarin, Paolo Matteuzzi
ZHA Project Architect: Maria Loreto Flores
ZHA Concept Project Architect: Saman Dangostar
ZHA Concept Design Team: Berkin Islam, Christy Yin, Delfina Bocca, Enoch Kolo, Federico Borello, Hunter Paine, Irena Predalic, Kalliopi Mouzaki, Lorena Espaillat Bencosme, Luciano Letteriello, Marcella Fedele, Maria Tsironi, Mariagrazia Lanza, Mariana Custodio Dos Santos, Marie-Perrine Placais, Mattia Santi, Michael On, Milind Khade, Miron Mutyaba, Mohamed Al-Jubori, Nastasja Mitrovic, Natasha Marks, Philipp Siedler, Pierandrea Angius, Qiuru Pu, Raquel Arauco Ordas, Saman Dadgostar, Satoshi Ohashi, Shahd Abdelmoneim, Shajay Bhooshan, Sven Torres, Thomas Bagnoli, Tommaso Casucci, Vincent Konate, Vincenzo Barilari, Vishu Bhooshan, Xiaoyu Zhang, Yuan Zhai, Yuzhi Xu
ZHA Design Team: Andy Lin, Damir Alispahic, Effie Nakajima, Gaganjit Singh, Gigi Ho, Hangyul Jeong, Iris Chen, Joanna Saade, Jose Castaneda, Kalliopi Mouzaki, Ke Yang, Maria Echeverri, Milica Pihler-Mirjanic, Millie Anderson, Miron Mutyaba, Natasha Tariq, Qiuru Pu, Stefano Iacopini, Xuan Zhao, Yuan Zhai
Grasshopper definition: Gaganjit Singh, Miron Mutyaba, Qiuru Pu
Artistic Supervision: Qiuru Pu, Gaganjit Singh, Miron Mutyaba, Xuan Zhao
Consultants
LDI: Tongji University Architectural Design Research Institute (Group) Co., Ltd
Structural Engineering: Schematic Design: Arup. Preliminary Design – Construction Documentation: Tongji University Architectural Design Research Institute (Group) Co., Ltd
Landscaping & Lighting: Tongji University Architectural Design Research Institute (Group) Co., Ltd
General contractor: Hangzhou Xiaohong Construction Environment Group Co., Ltd. ;
Third-party monitoring unit: Zhejiang University.
Steel Fabricator: Hunan Valin Iron and Steel Co., Ltd.
本文英文原文及图片由Zaha Hadid Architects授权有方发布,编译版权归有方空间所有。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
上一篇:设计酒店115 | 隈研吾新作:京都东山悦榕庄,幽玄之美