设计单位 Herzog & de Meuron
项目地点 瑞士苏黎世
建成时间 2024年
建筑面积 96,246平方米
本文英文原文由Herzog & de Meuron提供,由有方编译。
新的大学儿童医院位于苏黎世-伦格区域(Zürich-Lengg),坐落在一座名为“Burghölzli”的山丘脚下。医院是瑞士最大的儿童和青少年医疗机构,并与多个建于不同时代的其他医院建筑为邻。它由两座建筑组成,一座是急诊医院,另一座是研究与教学设施。
The new University Children's Hospital lies in Zürich-Lengg, at the foot of a hill known as Burghölzli. It is adjacent to other hospital buildings from several eras and is the largest facility for children and adolescents in Switzerland. It consists of two buildings: the acute-care hospital and the research and teaching facility.
南侧的急诊医院是由三层混凝土框架和复杂的木质填充物组成,与景观融为一体。医院内部就像一个小镇,医学科室是一个个带有广场和街道的街区。三层楼的每一层,都有一条串联各个绿色庭院的中央主街。这些庭院一方面让人们在建筑中获得方向感,另一方面将日光引入建筑。屋顶上的病房就像一座座独立的小屋。
The acute-care hospital to the south consists of a three-story concrete frame with intricate wooden infills that blend into the landscape. The interior functions like a town: the medical specialties are neighborhoods with squares and connecting streets. On each of the three floors, a central main street runs past various green courtyards that provide orientation and bring daylight into the building. The patients' rooms on the roof are like individual cottages.
研究和教学大楼是位于北侧的白色圆柱形建筑,其中央是一个开放式的五层中庭。研究区围绕着中庭这个核心布置。其下方是三个演讲厅,周围是研讨室和学生自习区,空间与倾斜的地形融为一体。
Teaching and research are housed in a white cylindrical building to the north, with an open, five-story atrium in the center. The fields of research are arranged around this core of exchange. Underneath, three lecture halls surrounded by seminar rooms and study areas for students are embedded in the topography of the sloping terrain.
项目还进行了大范围的景观设计,种植了250多棵树。
The large-scale landscaping includes the planting of over 250 trees.
此外,在建筑施工过程中从地下挖到的巨石,被放置在建筑内部和周边,寓意冰河时期的冰川。
In addition, boulders found underground during construction are placed in and around the buildings, telling of glaciers from the Ice Age.
新建筑群的 “内在性质”对于将医院打造成一个有利于康复的地方至关重要。
The "inner nature" of the new complex is essential to experiencing the hospital as a place that is conducive to healing.
在瑞士可持续建筑委员会(SGNI)的严格标准下,两座建筑都获得了建筑可持续性白金认证。
Both buildings have been awarded the platinum certification of building sustainability as specified by the strict guidelines of the SGNI (Swiss Sustainable Building Council).
新儿童医院位于一个遍布果树的住宅区内。医院毗邻1869年建成、被列为保护建筑的苏黎世大学精神病诊所(PUK)大楼。新建筑的入口处,敞开的大门正对着历史建筑的入口。“凹”形退让的立面为两家机构创造了一个共享的前院。
The new Children's Hospital is located in a residential neighborhood dotted with fruit orchards. It is adjacent to the listed building of the University Psychiatric Clinic (PUK), known as the Burghölzli and its entrance, defined by a large open gate, stands directly opposite the entrance to the historic building of 1869. The concave gesture of the façade creates a shared forecourt for both institutions.
大门向一个绿意盎然的圆形庭院敞开,穿过庭院便可到达医院入口。入口附近是餐厅以及通往下方治疗设施的通道,治疗设施拥有独立的花园。另一侧,大楼的“主街”通往影像诊断区、日间外科门诊等人流密集的治疗区域。这条中轴线时宽时窄,沿着庭院延伸,在急诊室处收束,急诊室也可以从外面直接进入。
The gate opens onto a round courtyard planted with trees, through which the entrance is accessed. The restaurant and access to the therapy facilities below with gardens of their own adjoining the entrance. On the other side, the building's main street leads to highly frequented types of treatment such as imaging diagnostics, and the surgical day clinic. This central axis, which widens and narrows along the courtyards, terminates at the emergency room, which can also be accessed directly from outside.
在二楼中央的主街两侧,还设有其他服务设施,如医院学校、药房和其他共用空间。面朝外部的办公区像花环一样环绕着这个中心区域,为医疗和行政人员提供了约600个工位。
In the center of the second floor, additional services are located on both sides of the main street, such as the hospital school, the pharmacy and other shared uses. An officescape oriented towards the outside is wrapped like a wreath around this central zone and provides some 600 workspaces for medical and administrative staff.
顶楼是医院最安静的区域,专为儿童、青少年以及住院一晚以上的患者准备。这里有114个病房,每个都被设计成带有独立屋顶的小木屋,在保护隐私的同时,又能让病人欣赏室外的绿色景观,还能为陪夜的父母提供足够的空间。小木屋附近的主街沿线上有四个中心,让儿童和青少年在这里接受跨学科治疗。
The top floor, the quietest area in the hospital, is reserved for children and adolescents, inpatients who are staying overnight or longer. Each of the 114 rooms is designed as a wooden cottage with a roof of its own, providing privacy, a view of the green outdoors and enough room for parents to spend the night with their children. There are four centers along the main street in the immediate vicinity of the cottages, where children and adolescents can receive transdisciplinary treatment.
医院的外墙是三维承重混凝土结构,一层和二层被结合在一起。立面的进深和“填充物”,根据其不同朝向和内部功能活动而变化,“填充物”可以是木材、玻璃、织物或植被。
The façade of the hospital consists of a three-dimensional, loadbearing concrete structure. It combines the first and second floors. The depth of the façade and the infill, which may be wood, glass, fabric or vegetation, varies depending on orientation and the activity inside.
除混凝土支撑结构和交通核心外,整座建筑都使用轻质建筑材料。这样,各个部门就视需要增大或缩小面积。建筑别具一格的造型,确保了内部空间的灵活性,而灵活性对医院来说至关重要。
Lightweight construction materials have been used consistently throughout the building except for the concrete supports and the circulation cores. In this way, departments can increase or decrease in size: the flat building with its distinctive shape thus ensures the interior flexibility that is so crucial for hospitals.
顶层的住院病房向后退让,有自己的建筑语言。小屋错落有致,屋顶的倾斜度也各不相同。小屋个性化的基本形状,强调了每个病人的独特性。
The top floor with the inpatient rooms is set back and speaks an architectural language of its own. The rooms are staggered and have rooftops with varying inclinations. The individualized, elementary shape of the cottages clearly underscores the singularity of each and every patient.
研究和教学楼是一座圆柱形的白色建筑,在其内部,房间围绕着中央中庭布置,以鼓励研究人员之间的交流与合作。一个为教学和研究设置的集会空间在中庭下方展开,与周围的景观直接呼应。
The rooms of the cylindrical, white building for research and teaching are organized around a central atrium, encouraging exchange and collaboration among researchers. An agora for teaching and study spreads out under this central space and responds directly to the surrounding landscape.
三个演讲厅顺着地形的自然坡度而建。日光从外部洒入室内,得益于使用了可移动的隔断墙,演讲厅、大厅和咖啡厅可以重新组合成一个大空间。这样就形成了一个中央有舞台、可容纳约670名观众的广场,可用于举办特别活动。在这上方是供学生使用的开放式工作区。位于同一楼层的研讨室与之相邻,为大学教学提供了更多的空间。
Three lecture halls step into the natural slope of the terrain. Daylight streams in from outside, and thanks to movable walls, the lecture halls, lobby and café can be reconfigured into one large space. This creates an agora with a stage in the middle for special events and room for an audience of 670 people. A gallery overfed contains open workplaces for students. Adjoining seminar rooms on the same level complete the spaces available for university teaching.
五层及以上是研究和诊断实验室,以及配套的办公室,可以将周边景观一览无余。
Laboratories for research and diagnosis with accompanying offices on the five floors above have an unobstructed view of the surrounding landscape.
中庭周围设有开放式工位供博士生和实验室工作人员使用。坐在这些工位上往下看,可以同时看到下面几层楼以及广场的景象,而广场又通过天花板上的一个小圆孔与上面的中庭相连。
Open workspaces are arranged around the atrium for the use of doctoral students and laboratory staff. From them, one can see several stories at once as well as the agora below, which is in turn connected to the atrium above through an oculus—a small, round hole in the ceiling.
这座的独立教学科研大楼坐落在精心设计的景观中。建筑本身采用抽象、清晰的几何语言,使用很少的材料种类。悬臂式阳台配以涂成白色的高栏杆,使建筑看起来既厚重又大气。
Embedded in an expensively designed landscape, the research and teaching building is a standalone structure in the midst of a fruit orchard similar to those in many Burghölzli gardens. The building itself speaks an abstract, clearly geometric language and makes use of few materials. Cantilevered balconies with tall railings painted white give the building the appearance of being both weighty and airy at once.
新儿童医院的两座建筑各不相同又互相映衬。研究和教学用的圆柱形建筑坐落在山坡上,将人们的视线引向湖面。急诊医院舒展的水平形状与平坦的地形相得益彰,让人感受到汹涌澎湃的气势。
The two facilities of the Children's Hospital, though different and distinct, are clearly complementary. Situated on the hill, the circular building for research and teaching guides the gaze towards the lake. The elongated, horizontal shape of the acute-care hospital fits into the flat landscape, providing a view of the mounting rage behind it.
医院以病人为核心并将每个人都视为独立的个体,不仅关心正在接受治疗的病人,还考虑家属及医院员工的福祉。研究和教学楼突出了科学家和学生之间的交流与合作,这是发展前瞻性研究的前提条件。
The hospital focuses on each patient as an individual, and that means not only the healing process but the well-being of relatives and staff as well. The building for research and teaching highlights exchange and collaboration among scientists and students, which is a prerequisite of forward-looking research.
设计图纸 ▽
完整项目信息
Project Official Name: Universitäts Kinderspital Zürich / University Children's Hospital Zurich
Location: Lenggstrasse, Zurich, Switzerland
Client: Kinderspital Zürich – Eleonorenstiftung, Zurich,Switzerland
Client Representatives: Martin Vollenwyder, Präsident Stiftungsrat; Heini Brugger, Vorsitz Baukommission; Françoise de Vries, Vorsitz Steuerungsausschuss; Thomas Hardegger, Gesamtprojektleiter (KOMOXX GmbH Planung & Projektmanagement); Marcel Müller, Gesamtprojektleiter (Novaloxx LLC)
Herzog & de Meuron
Partners: Jacques Herzog, Pierre de Meuron, Christine Binswanger (Partner in Charge)
Project Team: Michael Schmidt, Mark Bähr, Birgit Föllmer, Alexander Franz, Andrea Erpenbeck, Martin Fröhlich, Michael Drobnik, Judith Abele, Valentin Abend, Ömer Acar, José Aguirre, Luís Alves, Jens Andresen, Gabriella Antal, Michael Bär, Laurenz Batka, Michal Baurycza, Nathalie Birkhäuser, Filip Bolt, Sandro Camichel, Guanlan Cao, Axel Chevroulet, Benedict Choquard, Otto Closs, Victoria Collar Ocampo, Hernán Concha Emmrich, Joao Da Silva Moreira, Marc Anton Dahmen, Eva Danwerth, Léane Dott, Nicholas Dunkel, Silja Ebert, Ela Elmas, Santiago Espitia Berndt, Alessandro Farina, Maik Fischer, Daniel García Moreno, Kim Gartmann, Noémie Girardet, Irene Giubbini, Borja Goñi, Arnaud Greder, Daniel Grenz, Gustava Grüntuch, Lars Hagen, Christian Hahn, Kasper Hansen, Philipp Henestrosa, Anna Hernández García, Yuko Himeno, Ryoko Ikeda, Soraya Isak, Vasileios Kalisperakis, Marina Karova, Changsup Stephan Kim, Daniel Koo, Melisa Köseli, Sahng O Lee, Stella Lembcke, Matthias Leutert, Ruizhe Liang, Gia My Long, Theo Mayer, Raúl Mera, Laila Miarelli, Klaus Molterer, Miquel Montoya Moya, Neda Mostafavi, Stefan van Nederpelt, Don Nguyen, Anja Oertel, Mònica Ors Romagosa, Lukas Otrzonsek, Aldis Pahl, Jakob Elias Passernig, Vesna Petrovic, Fabio Prada, Corsin Raffainer, Timon Rajmon, Francisco Ramos Ordóñez, Bálint Rigó, Giulio Rigoni, Dominic Roth, Pascal Ryser, Ladina Schmidlin, Anna Schneibel, Balázs Schrammel, Sarah Söhnel, Magdalena Stadler, Maximilian Steverding, Paula Strunden, Jan Szonert, Milou Teeling, Emma Thomas, Ali Uzun, Yves Wanger, Patrick Welss, Mirco Wieneke, Niklas Winkler, Yaobin Yuan, Joanna Zabinska
Competition Project Team: Mark Bähr, Jason Frantzen, Alexandria Algard, Maximilian Beckenbauer, Blanca Bravo Reyes, Alexander Franz, Ondrej Janku, Christoph Jantos, Johannes Rudolf Kohnle, Severin Odermatt, Raúl Torres Martín, Mika Zacharias
PLANNING
Architect: ARGE HdM Basel Ltd / Gruner AG
Project Architect: Herzog & de Meuron Basel Ltd
Site Architect: Gruner AG
Structural Engineering: ZPF Ingenieure AG
Civil Engineering: EBP Schweiz AG
Landscape Architect: August + Margrith Künzel Landschaftsarchitekten AG
Landscape Architect (Realisation): Andreas Geser Landschaftsarchitekten
HVAC Engineering: Gruner AG (Gruner Gruneko)
Electrical Engineering: Amstein + Walthert AG
Building Automation & Smart Building: Jobst Willers Engineering AG
Plumbing Engineering: Ingenieurbüro Riesen AG
Cost Consulting: Gruner AG
SPECIALIST / CONSULTING
Fire Protection Consulting: Gruner AG
Facade Consulting:
Pirmin Jung Ingenieure AG; Buri Mueller Partner GmbH
Building Physics Consulting: Kopitsis Bauphysik AG
Medical Planning: Evomed AG; Institut für Beratung im Gesundheitswesen, (IBG)
Laboratory Planning: Laborplaner Tonelli AG
Office Consulting: Kinzo Architekten GmbH
Climate Engineering: Transsolar Energietechnik GmbH
Sustainability Consulting & Environmental Engineering: Basler & Hofmann West AG, Ingenieure, Planer und Berater; DB-B Dieter Bauer Beratungen
Gastronomy Consulting: Creative Gastro Concept und Design AG
Logistics Consulting: AS Intra Move UG (Baden)
Lighting Consulting: LichtKunstLicht AG
Signage Consultant: Integral Axel Steinberg Zuerich GmbH
Audio Visual Consulting: RGBP AG
Traffic Consulting: Gruner AG
Traffic Consulting: moveIng AG
Door Specialist: TeKoSi AG
Gestaltungsplan: Planwerkstadt AG
Construction Geologist: Dr. Heinrich Jaeckli AG
本文由Herzog & de Meuron授权有方发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
183****7285
4个月前
回复
188****2568
4个月前
回复