南京路1号是Foster + Partners在青岛的首个项目。青岛是中国山东省东部的航运枢纽和金融中心。南京路1号位于青岛市市南区,是一个多功能综合体项目,其与城市肌理紧密相连,并作为城市更新的催化剂。该项目有望获得三星级绿色建筑认证,以及LEED V4和WELL V2级别认证。
1 Nanjing Road is Foster + Partners' first project in Qingdao, a major seaport and financial centre in the eastern Shandong Province of China. Located in the city’s southern district, the mixed-use development is carefully stitched into the urban fabric and acts as a catalyst for renewal. The project aspires to three-star green building certification, LEED V4 and WELL V2.
事务所负责人Gerard Evenden表示:“位于南京路上的塔楼包含高品质的办公空间、三层会所和高层豪华公寓。塔楼底部是商业裙楼、景观花园和艺术画廊,形成了一个充满活力的步行公共空间和一条通向大海的新大道。”
Gerard Evenden, Head of Studio, said: “We are delighted to be working on the practice’s first project in Qingdao. Our tower on Nanjing Road contains high quality office space, a three-storey clubhouse and luxury apartments on the upper levels. At its base, a retail podium, landscaped garden and art gallery create a vibrant pedestrianised public realm and a new thoroughfare to the sea.”
事务所高级合伙人John Blythe补充道:“这座塔楼的独特外形与风景优美的海滨环境相呼应,三角形的规划最大限度地为办公人员和住户提供了海景视野。在整个项目中,当地山东石材的使用体现了该地区的自然美景,并与城市的材料色调相得益彰。”
John Blythe, Senior Partner, added: “The tower’s distinctive form responds to its scenic waterfront context, with a triangular plan that maximises views out to sea for office workers and residents. Across the development, the use of local Shandong stone reflects the area’s natural beauty and complements the city’s material palette.”
落客区被精心设置在场地周边,创造了一个完全步行化的公共空间,并将塔楼及周边环境同海滨连接起来。场地东侧有个透水铺装广场、艺术画廊和景观花园,吸引着从附近地铁站走出的人们。在塔楼底部,从当地的岩层中汲取灵感而设计的人性化的商业裙楼,将为青岛提供一处全新的购物场所。
Drop-off zones are carefully positioned at the site’s perimeter, to create a fully pedestrianised public realm that connects the tower with its surroundings and the local waterfront. A permeable plaza, art gallery and landscaped garden, on the east side of the site, draw in people who are exiting the nearby subway station. At the base of the tower, a human-scale retail podium is inspired by local rock formations and creates a new shopping destination in Qingdao.
办公大堂位于塔楼的二层,通过外部天桥与相邻的两栋商业大楼直接相连。大堂周围设有一系列的遮阳露台,可以俯瞰楼下的公共空间。塔楼的这层空间为城市提供了额外公共领域,并激活了建筑的上层。
The office lobby is located on the second floor of the tower and directly connects with two adjacent retail buildings via external sky bridges. The lobby is surrounded by a series of shaded terraces, which overlook the public realm below. This level of the tower acts as an additional public space for the city and activates the upper levels of the building.
办公空间分为低区和高区,均可欣赏到附近公园和大海的壮观景色。所有办公楼层都设有可开启的窗户,以实现自然通风,并在楼板南侧设置了双层挑高空间,从而增强了工作场所的便利性和未来使用的灵活性。
Offices are split into low and high zones, with spectacular views of a nearby park and the sea. All of the office floors have operable windows for natural ventilation and include double-height spaces on the south side of the floorplate, enhancing workplace amenities and future flexibility.
在办公空间的上方,有一个三层高的会所,将为员工、住户和会所会员提供一系列专属设施。会所包括休闲区和活动区、一个三层高的空间、一个西向无边泳池、私人餐厅和一个酒吧,在这里可以欣赏到无与伦比的城市夜景。
Above the offices, a three-storey clubhouse provides a range of exclusive facilities for workers, residents and club members. The clubhouse includes areas for relaxation and events, a triple-height space with a west facing infinity pool, private dining rooms and a bar that offers unparalleled views of the city at night.
塔楼的顶部共有105套豪华公寓,配有悬臂式露台和全玻璃幕墙,可将15米宽的海景尽收眼底。每个房间都能享受自然通风,同时将能耗控制到最优。
The highest levels of the tower contain 105 luxury apartments, with cantilevered terraces and fully glazed corners that offer 15-meter-wide panoramic views out to sea. Every room is naturally ventilated and optimised for energy consumption.
版权声明:本文由Foster + Partners授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com
上一篇:UNStudio在建方案:杭州海威·安铂中心,地标的欢迎姿态
下一篇:被风吹起裙摆:上海西岸国际人工智能中心及广场 / 日建设计