全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

中标候选方案 | 赋能“造物环”:苏州青苔中日工业设计村 / line+、MLA+

中标候选方案 | 赋能“造物环”:苏州青苔中日工业设计村 / line+、MLA+
编辑:李博超 | 校对:李博超 | 2022.02.24 01:01
方案整体效果图  ©line+
造物会坊:国际设计奖永久会址效果图  ©line+

设计单位  line+建筑事务所、MLA+亩加

项目地点  江苏苏州

方案状态  中标候选方案

建筑面积  约170000平方米


本文文字由设计单位提供。

 

苏州青苔中日工业设计村国际竞赛是以苏州青台村为实施对象,要求在500余亩(含水面)范围内,打造以设计为核心主题,商、旅、文、产于一体的中日设计产业综合体,配备国际设计奖永久会址、大师工作室、设计师公寓以及中日商业街、特色酒店等商业设施。

International Competition of Suzhou Qingtai Sino- Japanese Industrial Design Culture Village, with Suzhou Qingtai Village as the object of implementation, requires to create a design-themed Sino-Japanese design industry complex within the area of more than 500 mu (including water areas) which integrates business, tourism, culture and production, and is equipped with the permanent venue of the International Design Awards, master studios, designer apartments, as well as commercial facilities including Sino-Japanese commercial streets and characteristic hotels.

 

设计概念示意  ©MLA+

 

青台造物环

以空间为媒介,赋能造物场景

 

青台村,位于苏州相城南,毗邻喧闹古城,却被自然怀抱。从清代起发展水产渔业,渔村在历经农业合作化和工业转型中逐渐发展为被自然湿地环绕的工业村,恬静水乡与工业生产在冲突中产生混合但质朴的场所感——厂村交错,空间破碎,生活与生产场景交织。

Qingtai Village, in Suzhou's Xiangcheng district, is close to the bustling historic city yet still surrounded by wilderness. With aquatic fishery starting development since the Qing Dynasty, the fishing village has gradually developed into an industrial village surrounded by natural wetlands through agricultural cooperation and industrial transformation. The quiet water town and industrial production have created a mixed but simple sense of place in the conflict - the factories and villages interlaced, the space scattered, and the life and production scenes intertwined.

 

区位  ©MLA+
青台村现状  ©line+
从渔村到工业设计村  ©MLA+

line+与MLA+联手,在设计方案中提出“造物环(creation loop)”概念,即通过一个闭环整合产业流与空间流。“环”的设想是我们在面对复杂的设计需求时的即刻判断,也是我们贯彻始终的理念。

line+ and MLA+ teamed up to propose the concept of “creation loop” in the design scheme, that is, to integrate industry and space through a closed loop. The idea of “loop” is our immediate decision when faced with the complex design requirements, and it is also our consistent philosophy.

造物会坊:国际设计奖永久会址效果图  ©line+

“造物环”从高效集约的“功能环”、清晰可达的“交通环”、产销一体的“产业环”三大内容组织环,以及在地性的建筑肌理、多表情的水体景观、多群体的聚居场景、十坊多样的体验景观四大赋能策略展开。

The “Creation Loop” is organized with three major loops: an efficient and intensive “function loop”, a clear and accessible “traffic loop”, and an “industrial loop” integrating production and sales, and it is implemented on the basis of four enabling strategies namely local architectural textures, expressive water landscapes, group living scenes and diverse experience landscape.

 

设计策略  ©line+

在现存建筑肌理中,工业村四面环水,场地中部的大体量厂区沿十字街交叉口往两侧延伸,传统的家庭工厂呈单元组团式分布,以3-5个单体建筑围合或行列布局形成独立厂区单元。

In the existing architectural texture, the industrial village is surrounded by water on all sides, and the large-scale factory area in the middle of the site extends to both sides along the intersection of the cross street. The traditional family factories are distributed in units and groups, forming independent factory units with 3-5 single buildings enclosed or arranged in ranks.

 

基地工厂分布现状  ©line+

在新的工业村设计中,我们决定适当保留南面沿河的小体量民居、厂房的大跨结构、十字街的空间结构和生态景观基底,在对场地肌理、空间结构、业态功能、生态景观更新的同时,也关注对城市文脉、原始肌理的保留和延续。

We opted to appropriately keep the small-scale residential dwellings along the river in the south, the large-span structure of the industries, the spatial structure of the cross street, and the ecological landscape base in the design of the new industrial town. While updating the site texture, spatial structure, location functions and ecological landscape, we also pay attention to the preservation and continuation of the urban context and original texture.

 

前后肌理对比  ©line+
工匠书坊:产业设计图书馆效果图  ©line+

“水体”是场地内另一重要组分,“因水成街”的空间格局是江南小镇的传统特色。因循现存水网、路网布局,我们选择与整体规划概念最匹配、可实施性最强的多中心线性水网系统,以分散用水的方式,几条水系交汇形成中心区域,再分流形成网状水域空间。

“Water” is another important component of the site, and the spatial pattern of “streets formed by water” is a traditional feature of Jiangnan towns. Following the layout of the existing water network and road network, we choose the multi-center linear water network system that best matches the overall planning concept and with the highest practicability. In the way of decentralized water use, several water systems meet to form a central area, and then divert to form a network water space.

 

水网生成  ©MLA+
经比较多种水网布局,最终确定多中心发散式  ©MLA+

不同尺度的水域营造出不同的水体景观表情,虽分散,却又在场景上相互关联——滨水码头、戏水游船、观水廊桥、亲水栈道,步移景异,游水游园。

Waters of different scales create different water landscape expressions, which are scattered but interrelated in the scene. Wharfs, row boats, waterside lounge bridges and plank roads present diversified sightseeing along the water and along the park.

 

丰富的水景类型  ©MLA+
水岸客坊:设计酒店效果图  ©line+

我们认为的工业村不是一个泛娱乐化的游乐园,而应以城市更新的角度切入,将苏州的城市气质融入街巷场景中,营造一个有实质产业内容的、可深度游览体验和生活聚居的新型工业村。未来的青台村将是工业设计产业探索先行地,成为集合新中日生活风格的开发者,创新城市生活的倡导者,以及促进中日设计交流与发展的城市灵感创造者。

In our design, the industrial village is not a pan-entertainment amusement park, but a new industrial village featuring real industrial content, in-depth tour experience and living which is developed from the perspective of urban renewal and integrates the urban temperament of Suzhou into the street scene. In the future, Qingtai Village will be the first place to explore the industrial design industry, a developer of new Chinese and Japanese life styles, an advocate of innovative urban life, and a creator of urban inspiration that promotes design exchanges and development between China and Japan.

 

设计策略  ©line+、MLA+

▲ 视频介绍  ©line+、MLA+

 

 

复合功能环

打散,提炼,重组

 

设计首先将商业、办公、休闲配套等十余种业态打散成环状排布,其核心目的在于消解同质化功能组团带来的“主体性”空间体验,同时将原本集中的餐饮/商业等配套功能进行延伸,扩大服务面积,打造一个“日常生活化”的步行路径。

The design first breaks up the over ten properties such as commercial, office, and leisure facilities into a circular arrangement with the core purpose to eliminate the “subjective” space experience brought by homogeneous functional groups, and at the same time, the original centralized catering/commercial facilities are extended to expand the service area with an aim to create a “daily life” walking path.

 

方案整体效果图  ©line+

同时,“功能环”不是一个简单的线性步行街道,而是在主街之外具有放射性延伸厚度的环形功能体验带,在“功能环”的组织下,原本割裂的功能通过有机组合形成了新的空间关系。与常规街巷尺度不同的是,我们将院落组团作为新的尺度单位,拓宽纵向上的体验厚度,延续原有场地肌理,而由多个院落相互嵌套形成的“复合功能环”,以多孔而开放的渗透性,丰富游览中的体验感。

At the same time, the function loop is a circular function experience belt with radially-extending beyond the main street, rather than a basic linear pedestrian street. The initially scattered functions are naturally united to generate a new spatial connection under the structure of the "function loop." Different from the scale of conventional streets, we take the courtyard group as a new unit to widen the vertical experience thickness and continue the original site texture. With porous and open permeability, the "complex function loop" generated by the nesting of many courtyards enhances the tour experience.

 

复合功能环  ©line+

具体到院落组团的形式,我们运用类型学原理,通过提炼诉求共性后重构,生成四种单元原型——前店后作坊的邻里模式、下动上静的商业模式、延续进深的商业模式和共享沿街配套的工作模式。

As for the form of the courtyard group, we use the principle of typology to generate four unit prototypes by extracting the commonalities of appeals and then reconstructing them: the neighborhood model of shops in the front and workshops in the back, the business model of the more-dynamic downstairs and the quieter upstairs, the vertically-extending business model and the working model sharing supporting facilities along the street.

 

四种单元原型  ©line+

单元组团内外街景效果图  ©line+

而单元组团很大程度上是对原有建筑的保留和改建,竖向置入新功能体量以实现密度变异、功能集约,以立体空间的多层叠加来表现历史与现代的透明度,最终形成新旧肌理分层并置的全新空间格局。

The unit grouping is largely the preservation and reconstruction of the original buildings. New functional volumes are placed vertically to achieve density variation and function intensification. The multi-layer superposition of three-dimensional spaces is used to express the transparency of history and modernity. A new spatial pattern in which old and new textures are layered and juxtaposed is formed ultimately.

 

单元组团布局效果图  ©line+

 

立体交通环

日常性与非日常性

 

在流线设计中,我们考虑到了社区中的两类群体——常驻居民和游客。常驻民群体包括园内工作室的设计师、商铺店员、居民等,他们的活动往往有高效便捷的日常性目的,而游客则更追求游园闲逛的非日常性体验感,通过立体的交通方式,能同时满足这两种由不同群体带来的不同交通需求。

In the design of the circulation, we have considered the two groups in the community - permanent residents and tourists. The resident groups include the designers of the studios in the park, store clerks, and residents, etc. Their activities are often efficiency- and convenience-oriented, while tourists are more interested in the non-daily experience of wandering in the park. The three-dimensional traffic loop can meet the different traffic needs brought by the two different groups at the same time.

 

目标群体诉求分析  ©line+

游客流线由商业街和水系组成,以“活动水街”为中轴,内环水系、外环商业街围绕形成曲折有趣的服务流线。通过廊道整体抬升形成的二层廊道系统串联起场地内的主要节点,为常驻民提供快捷可达的同时,其独特的屋面景观也成为场地吸引游客的一大特点。

The tourist circulation is composed of commercial streets and water system. With the “activity water street” as the central axis, the inner water system and the outer commercial street form a tortuous and interesting service flow line. The two-story corridor system formed by the overall lifting of the corridor connects the main nodes in the site in series, providing quick access for the residents, and its unique roof landscape has also become a major feature of the site to attract tourists.

 

快捷便利的二层廊道系统  ©line+

 

青苔十坊

公共建筑的多重性

“十坊”是场地内的十个节点性城市空间,意在突破均质化的肌理形态,差异化表达新工业村的特质,通过对在地建筑的转译表达,实现中日混合产业环境与新时代亚洲美学的平衡。另外,我们还充分考虑了城市公建在功能、时间、场景、公共性等多尺度下的建筑形态的多重性——公共的日常性、功能的复合性、时代的标志性。

“Ten Communities” are the ten nodal urban spaces in the site, which aim to break through the homogenized texture, express the characteristics of the new industrial village in a differentiated way, and realize the balance between the mixed industrial environment of China and Japan and the new-age Asian aesthetics through the translation and expression of local buildings. In addition, we have also fully considered the multiplicity of architectural forms of urban public buildings at multiple scales such as function, time, scene, and publicity - the dailiness of the public, the complexity of the functions, and the iconicity of the times.

 

青苔十坊  ©line+、MLA+

造物会坊:国际设计奖永久会址

Creation Community: Permanent Venue of International Design Awards

 

为了改变会议中心的低频使用状态,我们在其中植入“社区”的概念。

In order to change the low-frequency usage of the conference center, we implant the concept of “community” in it.

 

开放的立体社区  ©line+

展厅、创意工坊、设计餐厅等参与度高的功能被设置在建筑的底层,以院落街区的形式面向公众开放,并提供极具活力的公共界面。使用频率最低的主会议厅垂直叠加在建筑顶部,在极具地域特色的坡屋顶覆盖下,连绵不断的灰空间可供公共交流,也由此构成了一个开放的立体社区。

Participating functions such as exhibition halls, creative workshops, and design restaurants are set on the ground floor of the building, open to the public in the form of courtyard blocks, and provide a very dynamic public interface. The main conference hall, which is used the least frequently, is vertically superimposed on the top of the building. Covered by the sloping roof with regional characteristics, the continuous gray space can be used for public communication, thus forming an open three-dimensional community.

 

24小时设计社区  ©line+

国际设计奖永久会址效果图  ©line+

设计居坊:设计师公寓

Design Residence: Designer Apartments

 

居住组团以可复制性的单元组团为前提,在底层商业街巷空间结构上采用悬挂的方式,垂直叠加居住增量,共享空间、社区配套、屋顶花园等纵向公共空间的置入为年轻的居住群体提供“立体园林”式邻里交往空间。

The residential group is based on the premise of reproducible unit grouping to vertically superimpose the residential increments by suspending on the space structure of the ground floor commercial street. The vertical public spaces such as shared space, community facilities, and roof gardens are placed to provide the young residents with a “three-dimensional garden” style neighbourhood communication space.

 

立体化的居住模式  ©line+

五栋分散的公寓体量通过不同的朝向获得最佳景观视野,再由二层廊道串联互通成一个完整的居住区。

The five scattered apartments obtain the best landscape view through different orientations, and are connected in series by the corridors on the second floor to form a complete living area.

 

立体化的点状布局  ©line+
设计师公寓效果图  ©line+

水心剧坊:文化剧场

Water Theatre: Cultural Theatre

 

剧场位于南侧水岸边视野较好处,而双向舞台的概念充分地将环境纳入剧场可变性的一部分。柔化的曲线屋面,将室内剧场、室外剧场、观景平台和水体景观自然地包裹起来。

The theater is located on the south side of the water bank with a better view, and the concept of the two-way stage fully integrates the environment into the variability of the theater. The soft curved roof naturally encloses the indoor theater, outdoor theater, viewing platform and water landscape.

 

水上“双面”剧场  ©line+
文化剧场体量生成示意  ©line+

 

全流程的产业环

设计、销售一体的正循环

工业村的运营主要建立在工业设计产业、文创旅游和城市人居三个方面。“产业环”的概念汲取自中日工业设计产业的共建逻辑,由“十坊”形成“创造(灵感工坊&工匠书坊)—生产(大师作坊&设计居坊)—推广(造物会坊&水心剧坊)—销售(怦然膳坊&风情坊肆)—体验(水岸客坊&活力律坊)”的工业设计全阶段一体化闭环,构成设计、销售一体的正循环系统。另外,在游客、设计师、居民等不同群体的情感联系上,多样的生产空间为媒介,赋能造物场景,锚定生活与设计的共生关系。

The operation of the industrial village is mainly based on three aspects: industrial design industry, cultural and creative tourism and urban living. The concept of “industrial loop” is drawn from the co-construction logic of the industrial design industry in China and Japan. With the “ten communities”, an integrated closed-loop industrial design at all stages covering from creation (inspiration community & craftsman community), production (master workshop & design residence), promotion (creation community & water heart theater), to sales (Flipped Restaurant & Folkways Shop) and experience (Waterside Guest House & Vitality Workshop) is formed, making a positive loop system integrating design and sales. In addition, in the emotional connection of different groups such as tourists, designers and residents, etc., various production spaces are used as the medium to empower the creation scene and anchor the symbiotic relationship between life and design.

 

构建工业设计全流程闭环  ©MLA+

风情坊肆与怦然膳坊效果图  ©line+

 

结语

“环”在传统语义和图示概念中有无穷的含义,青台“造物环”旨在用一种包罗万象的理念对待混合的业态、多元的风格,并从中形成一种清晰理性的平衡。

“Loop” means infinite in traditional semantics and graphic concepts. The “Creation Loop” of Qingtai aims to use an all-encompassing concept to treat mixed businesses and diverse styles, and form a clear and rational balance.

 

工匠书坊:产业设计图书馆效果图  ©line+

苏州青苔中日工业设计村是一次新时代的新型产业实践探索,它是与时俱进的,运用立体化发展、复合化布局等现代规划设计理念,以综合性的观念来解决实际问题,促成工业村的宏观更新与发展。同时它也是真实透明的,设计切实地考虑到空间使用者的诉求和公共性需求,为城市提供一处标识性的、多元的、有机的公共空间。

Suzhou Qingtai Sino-Japanese Industrial Design Culture Village is a new type of industrial practice exploration in a new era. It keeps pace with the times. It uses modern planning and design concepts such as three-dimensional development and compound layout to solve practical problems with comprehensive concepts and promote macroscopic renewal and development of industrial villages. At the same time, it is also true and transparent. The design takes into account the demands of space users and public needs, and provides an iconic, diverse and organic public space for the city.

 

方案整体效果图  ©line+

 

完整项目信息

项目名称:苏州青苔中日工业设计村

项目位置:苏州市相城区

设计单位:line+建筑事务所、MLA+亩加

设计团队(line+):孟凡浩、苏可伦、杨含悦、朱骁靖、黄昱锟,周少卿(实习)

设计团队(MLA+):Martin Probst、曹睿芝、吴若璟、陈宪、陈迪、尚叶青(实习)、杨文琦(实习)、吴美思(实习)

建筑面积:约170000平方米

设计时间:2021年

开发单位:苏州市青苔造物建设管理有限公司


版权声明:本文由line+建筑事务所授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com

关键词:
line+
MLA+
江苏
苏州
项目
0
参与评论
热门标签
中国空间研究计划
建筑师在做什么
建筑师访谈
建筑讲座
有方招聘
行走中的建筑学
项目
视频
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。