全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

如恩新作:阳澄湖别墅

如恩新作:阳澄湖别墅
编辑:原源、赖含章(实习生) | 2018.08.03 12:54

如恩设计研究室 

阳澄湖别墅  ©Pedro Pegenaute

 

设计单位  如恩设计研究室

项目地点  中国苏州


 

©Pedro Pegenaute

中国城市的活力体现于元素的多样性,这些元素反映了某些中国观念,即共同的生活空间,或者说是家族聚集在一起居住而形成了村庄。项目现状的总体规划承袭了传统的郊区结构,重新进行总体规划的挑战在于如何创造一个适应于现代中式生活的新范例。首先,要打破典型的独立家庭的固态和单独性,从而创造更多的户型,这样一来,景观、动线以及公共空间就会融合在一起,唤起中式生活空间的生命力。

The vibrancy of China’s urban typologies lies in the variability of its elements, which reflects certain Chinese notions of communal living, or the village as extended family. Inheriting a master plan modeled after generic formations of suburbia, the challenge is to create a new paradigm of living that suits the modern Chinese lifestyle. The first move is to break down the solidity and singularity of the archetypical single family home into smaller units of living, which, when interwoven with landscape, circulation, and communal spaces, can begin to recall the vitality of Chinese living.

 

©Pedro Pegenaute

在一个新概念所定义的郊区生活空间中,景观不再被单独归入室外范围,或是仅仅被定义成草地和修剪过的篱笆。中式园林的经典组成元素——小径,门槛,中心景观以及无边际设计——能够使一连串不同的事物交织在一起,包括室内与室外,软景观与硬景观,自然与人造等,从而创造出不同的感官体验。

In a newly defined notion of suburban living, landscape can no longer be relegated solely to the realm of the outside or be defined merely as grassy lawns and manicured hedges. The organizing elements of classic Chinese gardens—path, threshold, center, and infinity—generate a sequential journey that inter-weaves interior with exterior, hardscape and softscape, natural and artificial, structured and organic.

 

©Pedro Pegenaute

我们所居住的环境映射出我们与家庭、邻里、自然以及我们自己的复杂关系,反映了我们看待事物或被别人看待,以及处理文化异同的方式。我们的居住空间应该在维持稳定不变状态的同时又允许不断变化的可能,这样的居住空间,才能获得“家”的舒适。

Our lived environment must reflect the complex nature of our relationships--with our family, with our neighbors, with nature, and with ourselves--how we see or hope to be seen, how we come together with our cultural similarities and differences. The space we inhabit should allow for the dynamism of these ever-changing relationships while maintaining a stable underlay that is consistent, from which one can derive the comfort of “home”.

 

©Pedro Pegenaute

别墅的室内设计与建筑相联系,由两个主要元素组成:底部起伏的砖墙和“漂浮”其上的白盒子。表面材质的明显分界也体现了内部空间在公共和私人区域的鲜明界限。

The interior design of the villas takes its cues from the architecture, which consists of two primary elements: the undulating brick walls at the base and the floating white boxes above. The clear delineation of materiality on the surface is also a signifier for the programmatic separation of public and private realms inside.

 

©Pedro Pegenaute

传统的中式灰色砖墙覆盖了地下一层与第一层,包括客厅、餐厅、健身房、Spa、茶室以及多媒体室等公共功能空间。这些空间选用了染黑处理的木地板、暖色的天然橡木墙面、混凝土饰面、素净的面料和皮革装饰,再以青铜和黑色金属加以勾勒,与粗犷的砖石基底形成有趣的对比。家具中的亮色与镜面元素也为这个硬线条的粗犷空间增添了一抹柔亮。

The traditional Chinese gray brick walls envelop the basement and first floor, to contain communal functions such as living, dining, gym and spa, tea room, and media room. The material palette of these spaces builds upon the basis of the rustic brick, complimenting it with rich blackened wood floors, natural warm oak walls, concrete render, neutral fabrics and leathers, plus accents of bronze and black steel. Hints of bright color and mirrored surfaces in the furniture pieces bring a touch of lightness to this robust and masculine space. 

 

©Pedro Pegenaute
©Pedro Pegenaute
©Pedro Pegenaute

与较低的楼层不同,别墅的上层空间包含了家庭室、主卧室、儿童卧室和一间客房。纯白的室内空间综合了白色涂漆、透明织物、白色水磨石、染白处理橡木和拉丝不锈钢等浅色材料。

In contrast with the lower portion, the upper level houses the private functions including the family room, master suite, kid’s bedroom, and an additional guest room. The inside of the pure white volumes maintains a light palette of white paint, lacquer, sheer fabrics, white terrazzo, light stained oak, and brushed stainless steel.

 

©Pedro Pegenaute
©Pedro Pegenaute

一系列活动面板和窗帘使得空间能够自由切换,对白色的运用也通过变化的色调和纹理而产生出丰富的层次,打造出氛围柔软的居住环境,增强私密空间的质量与舒适感。
Series of movable panels and curtains allow the spaces to be reconfigured freely, while the layering of varying shades and textures of whiteness gives the space an overall airiness and softness that is meant to enhance the quality and comfort of these intimate rooms.

 

©Pedro Pegenaute
©Pedro Pegenaute

空间内陈设的大件家具以低调朴素的风格为主,而古董、精致的装饰品和特别的配件,也为“家”的空间增添了亲和力与活力。
The main furniture items in each space are quietly understated, while one-of-a-kind antiques, delicate embellishments, and various quirky accent pieces add to the vibrancy and lived-in quality of a true “home”.

 

©Pedro Pegenaute

版权声明:本文由如恩设计授权有方发布,禁止以有方编辑后版本转载。

投稿邮箱:media@archiposition.com

关键词:
如恩设计研究室
项目
0
参与评论
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。