全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

不期而遇的故事:三宝蓬艺术中心 / 大料建筑

不期而遇的故事:三宝蓬艺术中心 / 大料建筑
魏唐辰希(实习生) | 2018.01.16 15:00

大料建筑

www.dl-atelier.com

 

40 硬建筑与柔山水
三宝蓬艺术中心 SanBaoPeng Art Museum
15 南侧
南侧
22 北侧
北侧

 

传统与传承

Tradition and inheritance

熟悉景德镇的都知道三宝村,风景不错,自古是加工瓷石的地方,基地就在村中的重要节点。近十年,这里变得有些像北京当年的798,自发聚集了上百位陶瓷艺术家建立工作室。这里的人们大都与陶瓷有关,甚至每年聚集来数万“景漂”。在这个有着世界上最好陶瓷匠人的地方,虽满怀“瓷心”,然几人成梦。

Sanbao Art Museum is located in Sanbao village, a scenic place not far from the Central city of Jingdezhen, the porcelain capital of China. In the past decade, porcelain artists were attracted here to build their own studios. Thus a nascent, dynamic, porcelain-centric hub is thriving and magnetizing even more talents to migrate here what comes along is their great passions and dreams in inheriting the tradition of porcelain art. Most of the industries here are porcelain related, causing a highly competitive environment, it will take great ingenuity and endless efforts to be the best.

 

01 环境
场地

 

瓷器与瓷人

Porcelain and the maker

这里“艺术家”多,“艺术品”和“艺术”展厅就更多,所以从一开始,我的兴趣就不是只做一个摆瓷器的空间,而是会关心瓷人以及他们的故事。在跟他们的交往中,发现陶瓷创作最有魅力的地方是,瓷跟人之间的,像是少男少女之间,有点试探的那种不直接的沟通,这事尤其体现在经历窑火的“变身”过程中,它又有点像胶片摄影,观者把风景投影到胶片上靠的是想象,在充满期待的冲洗过程后,或惊喜或失望,也恰恰是这种慢慢等待后的不确定,才有了在按快门那一刻的尊重和敬意。摄影师跟照片,瓷人跟瓷也许是在谈恋爱吧。

There are artists, arts, and places to exhibit arts here in Sanbao Village. Therefore at the very beginning, my interests were more focused on telling stories between artists and their creations than just designing a“me-too” museum.After bouncing off ideas with these artists, I found the relationship between the artists and their creation is sort of romantic, like the feelings of first love between boys and girls, indirect probing, exploring, negotiating and subtle maneuvering. And the transformation in the pottery kilnsis like the process of developing films, it’s full of uncertainties, even though photographers projected their best imaginations onto the films before they pressed the shutter, the final results might be surprising or disappointing after the dark room. However, it was the risks and uncertainties that require every photographer to think through every detail before they press the shutter. Porcelain making is similar, it requires a lot of experience and brain power, there are always trials and errors, exploration, negotiation between the maker and his/her creation, it’s not exaggerate to say the relationship is quite romantic.

04 青花
青花
05 鬼谷子下山了吗
鬼谷子下山了吗

而建筑,我希望也可以与人谈场恋爱,建立这种空间场所与人的互动关系,是情感上的,也会转化到行为上。我们要使空间具有神秘感,触发人们更多样更强烈的感官和心理刺激,也许建筑也能像科幻中的人工智能机器人似的,开始有了情感,能够与人交流,而其中的媒介可能就是空间所激发的记忆和想象。

Therefore, when defining the role of our design, we wish to build an interactive space to encourage reciprocal communication between visitors and the space, both emotionally and behaviorally.We attempted to create space with a sense of mystery to trigger diverse sensation or psychological stimulation of visitors. In a wild imagination, architecture can act like A.I. robots to silently communicate with its visitors by its spaces.

 

 

天工与人工

Natural and artificial

狭长山谷,溪水流过,千来年,“嗵嗵嗵”,同样的水碓声回响悠长。一艘巨大的飞船,不知道停靠多久了,满是泥土,青苔密布,但硬朗的外形仍然在清秀的南方山谷里一目了然。

Naturally,flowing creeks are sprawling through this narrow valley, streams chant every fine porcelain for thousands of years.The surface is full of moss and soil, its outline, however, is still obvious in the mountain.

 

03 飞船
飞船

这就是我希望的样子,建筑跟环境有着强烈的对比,就像电影《2001太空漫游》中的黑色方碑。在自然的环境里,天干天的事,人干人的事,跳脱出来的比较纯粹的几何形体,是我在环境里得到的反馈。

Artificially, I wish to create a huge contrast to the natural scenes like a scene from 2001: A Space Odyssey, a huge artificial creation was burying in the natural background for years. This is the first image of Sanbao Museum came to my mind. Architecture, the artificial, contrasts sharply against its surroundings, the natural,  apuregeometric form is my definition for this museum.

 

08 1比100模型
1比100模型

展品与自己

Exhibited items and mirrored selves

整个展场在视觉上是150米直线延展的,实际上进入后却发现是多流线并置穿插的。我们确实没打算让人一下就看遍所有地方,空间是可以和人们调情的,就像《一代宗师》里宫二和叶问最后那段隔着门的功夫调情一样,只要氛围合适,场所和他的参与者就能够默契地找到那扇门。而一旦找到,看展品就不再是唯一重要的了,重要的是看自己。我想那些真正的艺术家都是在试图“看自己”,只不过有的能看清,有的看不清,有的真实,有的虚伪。

The museum is a visually linear shape, 150 meters long, but the visiting flow is actually nonlinear, visitors will have multiple choices to go. The purpose is to boost serendipities between people and spaces, we believe architecture can create the atmosphere with which visitors will have personal connections, once built, exhibited items will no long be important, they will act like mirrors, visitors will be reviewing themselves through these items, and I believe true arts are the medium to help ourselves to see the true version of ourselves, sometimes clear, others vague, sometimes real, others fake.

 

06 长空间幻想
长空间幻想
07 空间细节
空间细节

千回百转,反反复复中,如果能看清自己,那是我希望能给来者的体验。这也许有点像,对于一个并不嗜赌的赌徒,赌场确是个看清自己的好地方。

So I hope that during the experience of labyrinth tour, visitors could see themselves clearer and enjoy the atmosphere. For those who do not gamble, the casino becomes the perfect place to reflect on their own.

 

23 北入口
北入口
29 从地下展厅出来的休息小剧场
从地下展厅出来的休息小剧场
33 纪念碑
纪念碑

 

直接与想象

Impression and imagination

通常的展览空间都是为展品和流线准备的,而这里更关心的是人们跟展品所处空间的暧昧关系,而贯穿始终的,最强烈的建筑感官元素:墙体,更多的还是作为建立空间氛围的工具。而墙体夯土的质感,是因为我希望建筑能更有诗意。

Visitor’s flow is usually an important factor in designing museums, but in this design, I care more about creating ambiguous relationship between visitors and the space. Walls, the most important part at shaping exhibition space and atmosphere, is made of rammed earth, I wish its texture could offer a poetic feeling.   

 

21

 

比如人们的必经之路,一处一百多米进深的通透空间:近四米高的土墙延续不断从大地里生长出来,穿过一片树林,来到幽暗低沉的大屋檐下,溪水声渐渐入耳,隔绝了车水马龙,慢慢的身心或紧张或松弛,光渐亮水渐鸣,前方深远,有着些什么,但又听不清看不清,直接而强烈的吸引感,对前方的想象一上来就被代入。而真正进去,却发现一切又不是那么明了,空间或上或下,水光或明或暗,人们或急或缓,随着思绪,选择不同的路径和体验,安静与激烈,持续的思考与即时的情绪,在这里并不矛盾,原来的想象随之被打破了。降龙十八掌的刚猛直白,和凌波微步的随心而动,是这里共同的空间体验,就像瓷人与瓷一样,这里的人们也与建筑发生着关于发现,憧憬,等待,焦虑,失望,惊喜等故事。

The main passage is a long transparent space, 100 meters long, around it are rammed-earth walls, 4 meters high, grow from earth. Experiences vary when visitors walk through different areas, visitors will be attracted by the outstretched eaves after the woods area. The sound from the creeks will relax visitors a bit, and what lies ahead lead visitors further into the cryptic but joyful world. Multiple choices are provided in the museum, visitors can go up and down, feel the delight stream or peaceful pond, enjoy the exhibition or relax in the coer. Different choices bring various experience, which is an enriched relationship between porcelain designers and their creation. Every tour will be a story between visitors and the architecture, mixed of discovery, expectation, waiting, anxiety, disappointment and joy.

 

30

19 水影
水影

新建与老化

New and old

这里用到的几种主要材料:夯土,钛锌板,洞石,都是比较容易留下时间痕迹的,会变化,甚至说会老化,这是我特别喜欢的,像酒一样,沉的香。

Major materials used in Sanbao Art Museum, such as rammed earth, titanium zinc panels and travertine, will be eroded by time. We’re expecting this process of erosion, like the fermentation of wine, time gives its unique flavor.

 

至于夯土墙,我们需要个连续的,内外一致的墙体来增强那种“直接”的紧张感,而且当地的土又特别好,是那种发红的粘土,所以第一次汇报时就跟业主达成了一致。当然过程还是很费劲的,我们先开始找了有经验的夯土技术咨询团队,合作设计了许多新的节点构造,甚至为了验证效果和性能,我们在现场做了不少实验。最开始做了10堵实验土石配比及质感肌理的实验墙,在得到比较满意的效果后,又结合主体建筑的构造特点,把所有施工节点都做了真实的1:1样板,并把这些节点重新组织设计了一组景观小品,可以供游人观景小憩。

In addition, Sanbao village naturally produces unique soil, slightly red in color, so we decided to build the continuous loam walls with local clay, it delivers certain familiarity and tension. Yet the realization process was really complicated, fortunately, we had a professional consulting team with us, received lots of suggestions and did countless experiments. All the joints weremade in1:1 samples in advance, and all the experimenting samples eventually assembled in a new landscape building.

 

12 夯土施工
夯土施工

20 土墙构造细节

24 夯土痕迹
夯土痕迹

意会与现实

Envision and reality

设计之初,业主曾经问过我,觉得这里会是个什么样的地方,我说希望是一把大提琴的声音,而且是一位优雅的少女在弹奏。两年多过去了,在建筑里徘徊,会令我时不时感觉到某种悲剧的力量。故此,我们为这个建筑“再设计”了一个短片,希望把这种在现场才能感受到的氛围凝聚住。

Before taking on this project, our client asked me what I envisioned about the final design. I said the feeling that I hope to offer should be like the sound of a cello played by an elegant lady.Two years passed, when I am wandering in this museum, I can feel the gentle power of the building, soaked with tranquility and peace. So we went an extra mile, we made a video in the hope to freeze the atmosphere that could only be felt in person.

 

41 总图 1
总平
42 平面1
平面
43 剖面1
剖面

 

 

位置:江西 / 景德镇

时间:2015-2017

功能:艺术馆及配套

业主:三宝蓬艺术聚落

施工:武汉惠兰环境艺术设计工程有限公司

方案/扩初/内装/景观:大料建筑

建筑专业:刘阳,胡蓦怀,孙欣晔,邓华晖,张锐逸,王坤,陆旭文,鲍蕙

结构专业:王春磊

暖通专业:刘勤,果海凤

电气专业:侯延铭

施工图设计:卓尔建筑

夯土墙技术顾问:  郭鹏宇,赖尔逊

庭院植物及外部景观:UAO瑞拓设计

园区规划:联创国际 / 曼景工作室

摄影:孙海霆

Location:  Jingdezheng, China

Time:2015-2017

Typology:  Art Museum

SD+ED: DL atelier

CD: Zeal

REW consultants : Has Wall

Landscape: UAO

Planning: Mass+Skin Design Studio

Photographer: Sun Haiting


版权声明:本文已获大料建筑授权有方空间发表,欢迎转发禁止转载。

投稿邮箱:media@archiposition.com

关键词:
三宝蓬艺术中心
大料建筑
项目
0
参与评论
热门标签
中国空间研究计划
建筑师在做什么
建筑师访谈
建筑讲座
有方招聘
行走中的建筑学
项目
视频
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。