全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

无锡长安创新未来城战略规划与城市设计国际咨询公告

无锡长安创新未来城战略规划与城市设计国际咨询公告
递交截止时间:2022年01月17日 16:00
锡惠山经济技术开发区管理委员会

一、咨询目标

I.Consulting Objectives

无锡惠山经济技术开发区(以下简称“惠山经开区”)设立于2001年,二十年来,惠山经开区已发展成为设施齐全、功能完善的现代新城,无锡北部的城市副中心。

Wuxi Huishan Economic and Technological Development Zone was established in 2001. Over the past two decades, it has developed into a modern new city with complete facilities and perfect functions, and the sub-centre of the city in the north of Wuxi.

 

作为长三角一体化重要节点,惠山经开区位于上海、南京之间,处于苏锡常半小时经济圈、长三角两小时经济圈核心位置,是“一带一路”沿线重要交汇点。便利的轨道、高速、航空和水路交通运输为惠山经开区发展提供了广阔空间和市场机遇。

As an important node for the integrated development of the Yangtze River Delta, Huishan Economic and Technological Development Zone is located between Shanghai and Nanjing, at the core of the half-hour economic circle of Suzhou-Wuxi-Changzhou and the two-hour economic circle of the Yangtze River Delta, and an important intersection along the Belt and Road Initiative. Convenient rail transit, high-speed expressways, air and water transportation will provide a broad development space and market opportunities for Huishan Economic and Technological Development Zone.

 

惠山经开区目前已经形成了以汽车零部件、新能源、服务外包、生命科技为主导的现代化产业体系,拉开了“四园两基地一中心”的空间格局,成为了惠山经济增长的核心引擎和战略性新兴产业发展的核心载体。

At present, Huishan Economic and Technological Development Zone has formed a modern industrial system dominated by car parts, new energy, service outsourcing, and life technology; and has formed a spatial pattern of “four parks, two bases, one centre”. It has become the core engine of Huishan's economic growth and the core carrier of strategic emerging industries.

 

在长三角区域一体化格局下,江苏省积极融入长三角科技创新共同体的版图,谋划立足数字转型,实体经济和示范应用结合赋能产业升级,空间上融入沪宁产业创新带打造科技创新布局。无锡作为长三角科创共同体的重要城市,也提出了以太湖湾科创带、锡澄一体化一系列战略,构建多向辐射、多平台支撑的科创空间结构,惠山经开区是无锡北部的重要产业与区域融合节点。

Under the pattern of integrated development of the Yangtze River Delta, Jiangsu Province is actively integrating into the science and technology innovation community of the Yangtze River Delta, planning to base itself on digital transformation, combining the real economy and demonstrative applications to enable industrial upgrading, and spatially integrating into the Shanghai-Nanjing industrial innovation belt to create a technological innovation layout. As an important city in the science and technology innovation community ofthe Yangtze River Delta, Wuxi also proposed a series of strategies such as the Taihu Bay Science and Innovation Belt and Wuxi-Jiangyin Integration, to build multi-directional radiation and multi-platform support for science and innovation space structure, in which the Huishan Economic and Technological Development Zone is an important industrial and regional integration node in the north of Wuxi.

 

2021年,惠山经济开发区升级为国家级经济技术开发区,作为无锡北部的创新极核,提出打造长安创新未来城,以实现国家级经开区的科技担当。

In 2021, Huishan Economic and Technological Development Zonewas upgraded to a national-level economic and technological development zone. As an innovation pole in the north of Wuxi, Chang'an Innovative Future City is proposed to realize the scientific and technological responsibility as the national-level economic and technological development zone.

 

长安创新未来城,地处无锡北部门户,西合惠山新城无锡副中心一体发展;北邻江阴霞客湾科学城,南连锡山中心区,共同构成无锡科创布局的北翼。

Chang'an Innovative Future City is located at the northern gateway of Wuxi, to integrate with the Wuxi Sub-centre of Huishan New City in the west; it is adjacent to Jiangyin Xiakewan Science City to the north and the central district of Xishan to the south, forming the north wing of Wuxi's technological innovation layout.

 

长安创新未来城将发展成为集聚科技产业集群,具备核心技术攻关能力的创新引擎;具有优质服务,吸引未来科技人才的魅力科技城区;互通互联,发展区域性创新服务功能,成为推进锡澄一体的融合支点;构建蓝绿交织的生态空间,先行探索低碳智慧模式的未来城区。

Chang'an Innovative Future City will be developed into an innovation engine that gathers technology industry clusters and has core technology research capabilities; a charming technology city with high-quality services and attracts future scientific and technological talents; interconnected, develop regional innovative service functions, and become a supporter to promote Wuxi-Jiangyin Integration; to build a blue-green interweaving space, and explore the future urban area of a low-carbon smart model.

 

为此,特举行《无锡长安创新未来城战略规划与城市设计》国际咨询活动。本着公开、公正、公平的原则,诚邀全球具有卓越水平和丰富经验的城市设计咨询机构参与,采取共享智慧、共享过程、共享成果的开放咨询方式,形成具有先进发展理念、可操作性强的高质量方案,将长安创新未来城打造为科技驱动发展的未来科创之城,面向科技人才创新未来生活的未来幸福之城,探索城市低碳智慧建设模式的未来先锋之城。

To this end, the International Consulting for Strategic Planning and Urban Design of Chang'an Innovative Future City in Wuxi is now held. Based on the principles of openness, justice, and fairness, we sincerely invite the world's outstanding and experienced urban design consulting institutions to participate; adopt an open consulting method of sharing wisdom, sharing process, and sharing achievements to propose high-quality schemes with advanced development concepts and strong operability, to build Chang'an Innovative Future City into a future city of science and technology-driven development, a future city of happiness for scientific and technological talents and future lifestyle, and a future pioneer city that explores the low-carbon smart construction model.

 

二、咨询方式

Ⅱ.Consulting Method

本次咨询活动将通过资格预审评选出3家入围应征机构。为更开放地举行本次咨询活动,更务实地研究规划问题,更公平地尊重参与机构劳动成果,更真实地反映专业水平。本次咨询活动将秉承“采集全球智慧,凝聚发展共识,共同制定方案,联合发布成果”的组织原则,依次通过“战略规划研究”、“城市设计编制”、“实施策略研究”三阶段独立议题组织咨询,依据《征集文件》制定的规则对各阶段成果进行评审,优胜方案将作为本阶段“主体方案”。依据评审结果,分阶段支付相应奖金和补偿金。

Three applicant institutions will be shortlisted to participate in this consulting activity through qualification review. This consulting activity will be more open and fair; in order to study the planning issues more practically, respect the achievements of all design institutions, and truly reflect the professional level and abilities, this consultation activity will adhere to the principle of “gathering global wisdom, building development consensus, formulating schemes together, and jointly publishing achievements”. This consulting activity is divided into three successive stages with three independent topics, that is, “strategic planning research”, “urban design formulation”, and “implementation strategy research”. Schemes will be reviewed in accordance with the rules established in the Solicitation Document at each stage; the winning scheme will be the major scheme at that stage; and corresponding bonus and compensation fees will be paid for each stage based on the review results.

 

每一阶段获“主体方案”的应征机构负责归纳整理3家应征机构的方案以及专家评审的主要结论,形成该阶段的咨询成果总报告,作为下一阶段咨询工作的基础。

 

The applicant institution who is selected as the major scheme will responsible for summarizing the main achievements and conclusions of the three schemes and the jury committee, forming a general report for that stage to serve as the basis for the next stage.

 

最终咨询成果在三个阶段结束后,由参与咨询的3家应征机构共同署名,联合发布。

The final consulting achievements will be signed and published jointly by all the three applicant institutions after the three stages.

 

三、咨询范围

Ⅲ.Consulting Scope

 

1)规划设计范围

1) Scope of planning and design

即长安创新未来城的规划设计范围,西至锡澄高速,南至锡北运河,东、北至惠山区行政边界,规划范围面积约21.5平方公里。该范围内进行各类功能与空间规划,并开展概念性总体城市设计工作。

That is, the planning and design scope of Chang'an Innovative Future City, from Wuxi-Jiangyin Expressway in the west, Xibei Canal in the south, and the administrative boundary of Huishan District in the east and north, with a planning area of approximately 21.5 square kilometres. To carry out planning of various functions, spatial planning, and conceptual overall urban design within this scope.

 

各应征机构还应视空间战略研究情况和后期的具体要求,在规划设计范围内自行选定重点地区(或启动地区)开展详细城市设计。

To select key area (or start-up area) within the scope of planning and design to carry out detailed urban design based on the strategy research and specific requirements for the follow-up work.

 

2)统筹研究范围:

2) Scope of overall planning research

即惠山经开区行政边界范围,总面积38.06平方公里。应在功能、交通、生态、基础设施等空间规划系统,以及各类重大战略部署上进行全面的统筹对接,保障全区规划的整体性与合理性。

That is, the administrative boundary of Huishan Economic and Technological Development Zone, with a total area of 38.06 square kilometres. To comprehensively coordinate the spatial planning system of function, transportation, ecology, infrastructure, etc., as well as various major strategic plans, to ensure the integrity and rationality of the planning for the district as a whole.

应征要求

(1)本次咨询活动采用公开咨询的方式,境内外合法注册且有与本项目类似的相关研究和设计经验的机构均可参加。

(1) This consulting activity opens application to domestic and foreign institutions that are legally registered and have research and design experience similar to this project.

 

本项目鼓励应征机构组成联合体报名,但联合体成员不得超过3家,其中:设计机构是境内应征机构的,须具备城乡规划编制甲级资质、建筑行业(建筑工程)甲级资质其中之一;是境外应征机构的,须具有所在国、地区政府主管部门或其有关行业组织核发的从事战略咨询、城乡规划、建筑设计其中之一的相应资格或执业许可。

This project encourages application by consortium, but the consortium shall not have more than three members, and the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. Domestic institutions must have one of Grade-A qualification of urban and rural planning formulation, or Grade-A qualification of architecture and construction engineering; foreign institutions must have one of the relevant qualifications of strategy consulting, urban and rural planning, or architecture design issued by the competent authority or relevant industry organizations of their home country or region.

 

应征机构需具有相应的新区、新城、重要产业功能区等产业咨询能力,如果不具备,须与境内外知名的产业研究等咨询机构组成联合体,以达到项目各阶段咨询工作任务的要求。联合体各方不得再单独以自己名义,或与另外应征机构组成联合体报名。考虑到新冠疫情影响,境外应征机构(若在中国境内无分支机构)必须与境内应征机构组成联合体,境外应征机构联合境内应征机构的,境内应征机构资质要求同上。港澳台应征机构的资格要求参照境外应征机构资格要求的规定。不接受个人及个人组合的报名。法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人、母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时报名。

Applicant institutions should have corresponding industry consulting abilities on new areas, new cities, or important industry function district; if not, applicants must form a consortium with famous consulting agencies in industry research, etc. Considering the impact of COVID-19, foreign applicant institutions (without branches in China) must form a consortium with domestic institutions. If a foreign applicant institution consorts with a domestic applicant institution, qualification requirements for the domestic institution are the same as above. The qualification requirements of Hong Kong, Macao and Taiwan institutions shall refer to the requirements of foreign applicant institutions. Applications by individuals or groups of individuals will not be accepted. For two or more legal entities whose legal representative is the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary and the holding company are not allowed to apply at the same time.

 

(2)参与本项目的专业技术人员须为该应征机构的在册人员,主创设计师须有主持过多个同类型项目经验,且主创设计师及团队成员须全过程参与本咨询活动(项目启动会及现场踏勘、方案设计、方案汇报)。因为疫情原因,若境外主创设计师确不能到现场,需通过视频参加以上活动,并由境内主要设计师到场参加。项目团队需各专业工种配备齐全,具备产业、交通、空间、规划实施等综合研究能力。为了保证项目团队人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,境外应征机构的专业技术人员团队中应至少有一名通晓汉语人士。

(2) The professionals involved in this project must be the current registered staff of the applicant institution; the chief designer must have experience in directing several similar projects, and the chief designer and team members must participate in the whole process of the project (project release conference and site survey, scheme design, scheme reporting)。 Due to the epidemic situation, if the chief designer from abroad cannot participate in person, he or she must participate in the above activities via video, and the main domestic designers should be present to participate. The project team shall be fully equipped with all professional types and comprehensive research abilities of industry, transportation, space design, planning implementation, etc. The professional team of the foreign applicant institution should include at least one member who is proficient in Chinese to ensure the accurate understanding of the regional background and relevant requirements.

 

(3)应征机构根据资格预审文件要求提供完整资格预审申请材料。

(3) The applicant institution shall provide complete prequalification application materials in accordance with the requirements of the Prequalification Document.

 

(4)除上述条款外,当本次咨询活动主办单位提出合理要求时,应征机构应继续补充提供符合相应要求的资格证明文件。

(4) In addition to the above terms, when the organizer of this consulting activity raises reasonable requests, the applicant institution shall continue to provide supplementary certification documents that meet the corresponding requirements.

费用设置

为鼓励应征机构在各阶段贡献智慧,入围应征机构按照《征集文件》要求递交每一阶段有效应征文件后,经评审委员会评选为本阶段“主体方案”的1家机构获得奖金,并负责汇总本阶段咨询成果。其它2家机构均可获得补偿金。

After the shortlisted applicant institutions submit valid application documents for each stage in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and select one major scheme at each stage and award the bonus; the selected applicant institution will be responsible to form a general report for that stage. The other two applicant institutions will be paid a compensation fee.

 

本次咨询活动共设三个咨询阶段:

This consulting activity is divided into three stages:

 

战略规划研究阶段,确定主体方案1名,获得主体方案的应征机构获奖金130万元人民币;其它应征机构各获补偿金50万元人民币。

Strategic planning research stage: to select one major scheme and award the applicant institution a bonus of RMB 1.3 million; the other two applicant institutions will be paid a compensation fee of RMB 0.5 million each.

 

城市设计编制阶段,确定主体方案1名,获得主体方案的应征机构获奖金160万元人民币;其它应征机构各获补偿金60万元人民币。

Urban design formulation stage: to select one major scheme and award the applicant institution a bonus of RMB 1.6 million; the other two applicant institutions will be paid a compensation fee of RMB 0.6 million each.

 

实施策略研究阶段,确定主体方案1名,获得主体方案的应征机构获奖金110万元人民币;其它应征机构各获补偿金40万元人民币。

Implementation strategy research stage: to select one major scheme and award the applicant institution a bonus of RMB 1.1 million; the other two applicant institutions will be paid a compensation fee of RMB 0.4 million each.

 

以上费用均包含税费。

All the above fees include taxes.

 

但对于未按规定时间提交应征文件,或其应征文件按《征集文件》规定不被接受,或被取消应征资格的应征机构,将不支付应征设计补偿金及奖金。

However, the applicant institution who fail to submit application documents within the prescribed time, or whose application documents are not acceptable according to the requirements of the Solicitation Document, or whose qualifications have been revoked, will not be paid the design compensation fee or bonus.

时间计划

计划于2022年1月下旬确定入围应征机构、2月16日组织现场踏勘及召开项目启动会,届时需应征机构主创设计师及其团队参会。本次咨询活动编制周期自项目启动会起依次为战略规划研究阶段约50天、城市设计编制阶段约60天,实施策略研究阶段约35天,合计约145天。编制周期包含形成各阶段咨询成果总报告的时间(具体时间安排详见资格预审文件)。

It is planned to determine the shortlist of applicant institutions in late January 2022, and organize the site survey and hold the project release conference in February 16, 2022; the chief designer and the team members of the applicant institutions are required to attend. The design period of this consultation activity is about 50 days for the strategic planning research stage, about 60 days for the urban design formulation stage, and about 35 days for the implementation strategy research stage, for a total of about 145 days; including the time to form the general report for each stage (please refer to the Prequalification Document for specific schedule)。

申请方式

凡有意参加本次咨询活动的应征机构,需先进行申请登记,应征机构下载申请表格(附件1)并完整填写申请信息后,发送邮件至指定邮箱zxb@planning.org.cn,组织策划单位收到申请表后,以邮件方式回复资格预审文件等相关文件。

Any applicant who intends to participate in this consulting activity shall register first. After downloading the application form (Appendix 1) and completing the application information, the applicant shall send it to the designated email address zxb@planning.org.cn. After receiving the application form, the organizing supporter will reply with the Prequalification Document and other related documents by email.

 

资格预审申请文件需要严格按照相关要求制作,递交资格预审申请文件包括现场递交和快递邮寄两种方式。在疫情特殊情况下,以快递邮寄方式递交时,请预留足够的快递运输时间;现场递交需持法定代表人授权委托书。

Prequalification application documents shall be made in strict accordance with relevant requirements, and can be submitted by on-site submission or express delivery. Due to the special circumstances of the epidemic, if submit by express delivery, please reserve enough time for the express transportation; a letter of authorization by the legal representative shall be presented if submit on site.

 

递交资格预审申请文件的时间及地点:报名应征机构需于2022年1月17日16时前将资格预审申请文件的书面文件送达到下述指定地点,并将全部资格预审申请文件电子版发送至指定邮箱(zxb@planning.org.cn)。资格预审申请文件书面文件递交地址:北京市海淀区三里河路9号住建部北配楼一层,中国城市规划学会,张工(收),010-58323854。接收资格预审申请文件时间为工作日09:00-16:00,逾期送交或不符合规定的资格预审申请文件恕不接受。

Submission time and place for the prequalification application documents: The applicant institutions should submit the printed prequalification application documents to the designated address before 16:00 on January 17, 2022, and send all electronic prequalification application documents to the designated email address (zxb@planning.org.cn)。 The submission address for the printed documents is as follows: Urban Planning Society of China, North Annex Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9 Sanlihe Road, Haidian District, Beijing, China, Miss Zhang (the addressee), 010-58323854. The time for submission is 09:00-16:00 on working days. Prequalification application documents that are overdue or do not meet the requirements will not be accepted.

 

资格预审结果公布:在资格预审申请文件递交截止日后30个日历天内公布入围应征机构评选结果。

Announcement of prequalification result: The selecting result of shortlisted applicant institutions will be announced within 30 calendar days after the deadline for submission of prequalification application documents.

源网站

http://www.planning.org.cn/news/view?id=12094&cid=16

联系方式

雷工010-58323868,张工010-58323854。

电话咨询时间:工作日上午09:00-11:00,下午14:00-16:00。

邮箱:zxb@planning.org.cn。

Contact: Miss Lei 010-58323868, Miss Zhang 010-58323854.

Telephone consultation time: 09:00-11:00 and 14:00-16:00 on working days.

Email: zxb@planning.org.cn.

 


 

本文为有方整合发布,竞赛信息源自各招标、竞赛主办方官网,版权均归原作者所有。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。若有涉及任何版权问题,请及时和我们联系,我们将尽快妥善处理。邮箱info@archiposition.com

 

0
参与评论
项目介绍
应征要求
费用设置
时间计划
申请方式
源网站
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。