设计单位 大料建筑
项目地点 北京怀柔
建成时间 2021年
建筑面积 428平方米
本文文字由设计单位提供。
—
游戏民宿
2020年底,北京怀柔水关长城附近,我们同时为小喜民宿设计了三个院子,比起叫民宿也许乡间旅店更为贴切。我设计也开过此类旅店,会喜欢能够“脱离日常”居住体验和具有“此时此地”生活方式。
At the end of 2020, near the Great Wall at Shuiguan in Huairou, Beijing, we designed three projects for Xiaoxi B&B simultaneously, perhaps it is more appropriate to call them rural hotels than B&Bs. I have designed and run such hotels before, and I would love to have a unique living experience of "breaking away from daily life" and a lifestyle of "here and now".
而作为载体的房子,首先并不是“家建筑”,因为鲜有主人的真实生活与记忆,它却更像是具有上述特点的“主题乐园”,在真实与幻境间抽离往复的游戏罢了。既然是游戏,必然有规则,业主要求简明,尽量保留现有房屋的前提下三个院子三个模样。而具体的玩法,我们来编。
Architecture, as a carrier of this conception, is not a "home building" in the first place, for it holds little real life and memory of the owner, instead it resembles a "theme park" with the characteristics above, a reciprocating game between reality and fantasy. Since it is a game, there must be rules. The owner’s requirements are simple: to keep the characters of the three existing houses. And we will make up the rules.
▲ 项目视频 ©朱雨蒙
—
危险长城
场地难得,明长城近在咫尺,强烈的特征成了不可忽略的吸引,反而使得我多少有些排斥。我的习惯是找这事跟人的情感关系,而长城何以动人?恰因其超人的存在,它并不源于埃及金字塔,纳斯卡线条那种人类与神对话的情由,长城是由“危险”而来。
The site is unique with the Great Wall from the Ming Dynasty close at hand. The strong characteristics have become an attraction that cannot be ignored, which makes me more or less reluctant. My habit is to look for the emotional relationship between things and people. Yet how is the Great Wall touching? Through its superhuman existence. It does not originate from human’s willings to talk to God like the Egyptian pyramids or the Nasca Lines. The Great Wall comes from "danger".
因对“危险”的恐惧,而择选了最“危险”的山脊,这足以改变大地维度的能量和勇气,即使我们从小熟知,但当亲身所处,仍会被情理之中的意料之外所不禁动容。因此,在安身为本的建筑中制造些许“危险”挑拨,倒是让我提起了兴致。是否会带来不同的刺激和力量呢?我不知道,但好奇。于是便把这场游戏设定为关于“危险”三出戏。
Out of the fear of "danger", we chose the most "dangerous" mountain. This energy and courage powerful enough to change something as great as the earth, even though we have known it from an early age, still fantasize us by this expected surprise when we face it. Therefore, to create a little "danger" provocation in the construction of settling down architecture makes me interested. Will it bring some different stimulation and strength? I don't know, but I'm curious. So we set the game as three small attempts about "danger".
—
生物多样
翻过鹞子峪堡北面山梁,来到二道关村口,遮天蔽日的核桃树林使人一下凉爽和轻松了许多,而第二出戏的院落正在树林后探头探脑。
Go over the northern ridge of the Harrier Valley Castle and come to the entrance of Erdaoguan Village. The walnut trees that cover the sky make people chill and relaxed, while the courtyard of the second play behind the trees.
第一次进入院中,七八只小猫正在嬉闹,两只土狗瘫倒在阳光下,一点没有看家护院的意识;几只母鸡倒挺精神,来回溜达着无所事事。这番场景让我想到动画片《猫和老鼠》中,貌似危机四伏实则共栖共游的奇妙画面——换个当下的词,不就是“生物多样性”嘛。而年轻人的共居空间似乎也有着类似属性,尺度上的亲密时而公共时而私密,忽远忽近,撩拨着彼此的危险关系。
The first time we stepped into the courtyard, seven or eight kittens were playing, and two dogs were lazing in the sun with no sense of looking after the house. A few hens were quite energetic, wandering back and forth doing nothing. This scene reminds me of the wonderful picture in the animated film "Tom and Terry", a scene that seems to be dangerous but actually full of live. In other words, "biodiversity". However, the living space of young people seems to have similar characteristics. The intimate scale, public and private, far and close, stirring up the dangerous relationship between each other.
—
胡同森林
而如何建立这种多样共有的生态呢?学习我所熟悉的北京胡同也许是个办法。胡同中,几百年前的古建、几十年前的违建、近几年的新建交织在一起,光着膀子下棋的大爷、上班求学的知识分子、探店摆拍的网红小姐姐皆是时空伴随者。这里的所有貌似鱼龙混杂,但若真正居住其间,感受到的却是丰富生命活力下的宁静,似森林大海包容共生。
How to build such a diverse and shared ecosystem? Maybe we could learn from the Beijing Hutong that I am familiar with. In Hutong, ancient buildings hundreds of years ago, illegal buildings decades ago, and new buildings in recent years are intertwined; The man who plays chess, the intellectual who studies at work, and the internet influencers who are photographed in the shop become each other’s company. All the people here seem to be mixed, but if you really live in it, you will feel the tranquility under the rich vitality, like the forest or the ocean.
胡同居住空间尺度较小,人们之间的距离感和私密性慢慢模糊,外向的空间属性也使得人们的性格越来越外向,慢慢就形成了“北京人都特能聊”的群体画像。虽不绝对,但的确有此种空间改变人们行为甚至性格的因素,而这恰恰成为我们试图营造亲密热络的空间原型所依靠的。
The residential space scale of Hutong is small, the sense of distance and privacy between people is gradually blurred, and the extroversion of space also makes people more and more extroverted, slowly forming a group portrait that "Beijing people can talk". Although it is not absolute, there are factors that change behavior and even personality in this space, and this is exactly what we rely on to build an intimate and warm space prototype.
—
尺度缩小
院落占地近600平方米;原有房屋全部保留,并加建活动室后,项目总建筑面积共有400多平方米。在此并不宽敞的空间内,我们细分出13个院落、27个房间,容纳20来人的生活,使得居住密度逼近胡同大杂院的极限尺度。在此基础上,设计以“拼贴式”的建构来营造不加控制的时空交织感;同时,多个层级系统彼此嵌套,统归于某种复杂关系下的亲密和宁静,这是我们细致操作后渴望获得的空间氛围。
The courtyard covers an area of nearly 600 square meters, and the original houses are all reserved. After the addition of activity rooms, the building area is more than 400 square meters. In this not spacious space, we subdivided 13 courtyards and 27 rooms to accommodate the life of more than 20 people, making the residential density close to the extreme scale relationship of hutong. On this basis, a "collage" construction is used to create an uncontrollable sense of time, while multiple hierarchical systems are nested with each other, and the intimacy and tranquility under a certain complex relationship is the desired space atmosphere after careful operation.
—
拼贴建构
第一级,公共餐厅、厨房、游戏室、中心院落,与院外核桃林相接,是最为公共的区域。
The first level is public dining room, kitchen, game room and central courtyard. It is the most public area connecting with the walnut forest outside the site.
第二级,居住空间被划分为三个可拆可合的组团,各有相对私密的活动室、小庭院、露台、卧室,其中不同形态的活动室均对中心院落敞开。红砖与水泥板的墙体、木板和红砖的地面、钢柱与木梁的骨架、波纹铝板的屋面、或躲避树木或收纳风景的各异窗口,共同组成了开放而放松的形象。
At the second level, the living space is divided into three groups that can be disassembled and combined, each with relatively private activity rooms, small courtyards, terraces and bedrooms. The activity rooms of different forms are open to the central courtyard. Red brick and cement board wall; Wood board and red brick floor; The skeleton of steel columns and wooden beams, the roof of corrugated aluminum plates, or different windows to avoid trees or take in scenery, together form an open and relaxed image.
第三级,中心院落周围散落着5个小庭院,他们半遮半掩地把卧室包裹起来,像窗帘一样达成灵活变化的私密性。相较于起到遮蔽隐私的实用性,我们更希望他们来打破秩序、无忌传统,肆意生长出丰富而自由的气息。
At the third level, there are five small courtyards scattered around the central courtyard. They wrap the bedroom half hidden, and achieve flexible and changing level of privacy like curtains. Compared with the practicality of shielding privacy, we hope that they can break the order, avoid the tradition, and grow a rich and free atmosphere.
第四级,形态各异的8间卧室,相邻墙体由灰色吸音毡包裹,对面墙体则用波纹金属板引入变化的光影。桦木多层板墙裙刚刚中和了些温度,我们又定制设计的一套金属和长虹玻璃组合家具瞄准了冰冷的机械朋克,故意与屋外的温柔划清界限,格格不入。
The fourth level has eight bedrooms in different shapes. Adjacent walls are wrapped with gray sound-absorbing felt, while opposite walls are covered with corrugated metal plates to introduce changing light and shadow. The birch multi-layer panel wall skirt has just neutralized some temperature, and a set of custom-designed metal and rainbow glass composite furniture is also aimed at the cold mechanical punk, deliberately separating the boundary from the gentleness outside the house, which is out of place.
第五级,屋顶露台,三段分散在小院中的楼梯和屋顶的种植划分出了不同区域,若即若离间、群山环绕中的天空是它们共有的开阔风景。内院的逼仄与天台的放肆形成对比鲜明,人们的距离和情绪也在这种变化间得到释放和升级。
The fifth level, the roof terrace, is divided into different areas by three parts of stairs and roof planting scattered in the courtyard. The sky surrounded by mountains is a common open landscape. The cramped inner courtyard contrasts sharply with the unbridled rooftop. People's distance and emotion are also released and upgraded during this change.
—
眼神交流
迷宫一样的循环空间,边界感模糊消失,胡同般亲密的尺度和随性的建造,人们的情绪似乎在上下内外间,不停被动地接收刺激而转化着,而人们的关系又同时主动转变着距离感,就像我们相互近距离凝视对方的眼睛时所得到的勇气,打破陌生、建立信任。
With the labyrinth-like circular space, the blurred sense of boundary, the closeness of the scale and the random construction of the alleyway, people's emotions seem to be changing from top to bottom, from inside to outside, constantly and passively receiving stimuli, while people's relationship also actively changes the sense of distance. Just like the courage we get when we stare into each other's eyes, we break the strangeness and build trust.
延伸阅读:
完整项目信息
地点:北京怀柔
时间:2020-2021年
业主:小喜民宿
面积:用地590平方米,建筑428平方米
造价:210万(含景观及软装)
设计:大料建筑
建筑/室内/景观:刘阳、段琦、胡蓦怀
结构:高雪梅、李平
电气:侯延铭
水暖:果海凤
视频:朱雨蒙工作室
照片:朱雨蒙工作室、熹游迹工作室、大料建筑
版权声明:本文由大料建筑授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com
上一篇:针灸式更新:山西阳城李圪塔村改造 / 水木清城
下一篇:日咖夜酒+宠物友好:CARE PARTNER成都 / 一展设计