Pre-announcement | Reinventing Housing in the South: Competition for Public Housing Design of Jiangong Community in Shenzhen Nanshan
竞赛引言
Competition Preface
住宅一直是现当代建筑学关注的核心议题之一。勒·柯布西耶称集合住宅为城市的“实质”;阿尔多·罗西将城市的构筑物分为两大类:除了少数几座独立“纪念碑”外,其余大片是城市“肌理”,主要由集合住宅构成。
Housing is always one of the core topics of modern and contemporary architecture. Le Corbusier considered it the "substance" of the city. Housing and monuments are defined by Aldo Rossi as the two main permanences in the city: "monuments" are primary elements which are persistent and distinguished from housing, the other primary element shaping the "fabric" of the city.
集合住宅设计的重大成就,往往构成建筑学发展的重要节点。二十世纪一系列集合住宅展,成为现当代建筑史的里程碑。1920年代德国斯图加特的魏森霍夫住宅展(Weißenhofsiedlung),向世人清晰展示:现代建筑正在成长为一场影响全人类生活的“运动”;1980年代德国柏林的IBA国际建筑展(International Building Exhibition),有力推动了后现代城市与建筑思潮在后冷战时代的广泛传播;1990年代由矶崎新邀请当时国际一流建筑师共同建设的日本福冈香椎集合住宅(Nexus World Housing),借日本经济腾飞的动力,推动了世界建筑的密切交流;千禧年后德国汉堡的IBA国际建筑展,则明确提出低廉、环保、智能等命题,十分契合当下时代精神。与此同时,广义上建筑文化发展强劲的区域,往往也是集合住宅设计创新集中迸发的地方,比如战后重建中的欧洲和日本,以及摆脱殖民统治、自主发展的南美和印度。
The major achievements in housing design constitute important nodes in the history of architecture. A series of housing exhibitions and development in the twentieth century have become milestones of modern and contemporary architectural history. In the 1920s, the Weissenhof Estate (Weißenhofsiedlung) in Stuttgart, Germany showed clearly to the world that: Modern architecture is growing into a "movement" affecting the lives of all human beings. In 1980s, the IBA (International Building Exhibition) in Berlin, Germany strongly promoted the spread of post-modern urbanism and architectural trends in the post-Cold War era. In the 1990s, Arata Isozaki invited world-leading architects of the time to build the Nexus World Housing in Fukuoka, Japan. Leveraging the power of Japan's economic boom, it contributed to close communication of architecture across the world. After the millennium, the IBA in Hamburg, Germany put forward the topics of low-cost, environmentally friendly and intelligent housing, reflecting the spirit of the times. Meanwhile, in a broad sense, areas with strong architectural culture development are often the places where housing design innovations burst out, for example, Europe and Japan both under post-war reconstruction, and South America and India, which became independent from colonial rules.
毋庸赘言,除了建筑文化氛围外,国家住房政策更是决定性因素,尤其对公共集合住宅的设计有根本影响。为什么在北欧和新加坡,公共集合住宅的创新总是层出不穷?这显然归功于这些国家的高福利居住政策,政府对公共集合住宅作为产品和文化的双重重视、对公共集合住宅设计创新的尊重和鼓励,等等。
Needless to say, except for the architectural cultural environment, the national housing policy is a decisive factor, which has a fundamental impact on public housing design. Why do innovations in public housing emerge in Northern Europe and Singapore? High welfare policies in residence, the government's attention to public housing which is considered a product as well as culture, respect and encouragement for design innovations in housing, etc. are the reasons.
在经历住房市场化、商品化三十余年的快速发展后,今天,由政府开发、供应的公共住房作为平衡住房市场、促进社会公平的干预手段,正在重新成为中国住房改革的热点与探索方向。一批优秀的公共集合住宅案例,在北京、上海和江浙等地陆续建成,它们集中反映了城市的社会性问题与居住设计问题,并向世人证明:公共集合住宅,在保证数量、指标和成本控制的基础上,仍可以实现卓越的空间品质和类型创新。
After more than 30 years of rapid development in the marketization and commercialization of housing, today, public housing developed and supplied by the government, as the means to balance the housing market and promote social equity, is becoming a focus and direction of exploration in China's housing reform again. A number of excellent public housing cases have been built in Beijing, Shanghai, Jiangsu and Zhejiang, etc. They reflected the urban social issues and residential design problems, and had proved to the world that: excellent spatial quality and innovation on typology can be achieved in public housing even on the basis of satisfying quantity, restrict indices and cost limitation.
在此背景下,南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛,即将启动。
In this context, Reinventing Housing in the South: Competition for Public Housing Design of Jiangong Community in Shenzhen Nanshan will be launched soon.
南方新住宅:深圳南山建工村公共住房设计公开竞赛,由深圳市南山区建筑工务署主办,有方建筑(深圳)有限公司策划代理。“让公共住房具备影响社会的能量”是本次竞赛的举办初衷。作为深圳探索公共住房建筑新模式的前沿试点,本次竞赛旨在打破传统商品房开发模式对建筑设计的束缚,发挥公共住房的公共开发建设属性和其作为保障性住房的社会性,希望能遴选出开放、宜居,且具有人情味和深圳城市印记的公共住房设计方案,打造中国南方城市高密度住宅及公共社区的示范先例。
Reinventing Housing in the South: Competition for Public Housing Design of Jiangong Community in Shenzhen Nanshan is organized by the Bureau of Public Works of Nanshan District, Shenzhen, and co-organized by Position Architecture Co., Ltd, Shenzhen. The original purpose of this competition is "to equip public housing with the power to influence society". As a pilot project in Shenzhen to explore a new model for public housing, the competition will try to break the constraint of the traditional commercial housing development model on architectural design. The competition will give full play to the public and social characteristics of the project, because it is a public development as well as the affordable housing. It is hoped that through this competition, a public housing design scheme which is open, comfortable for living, with humanity and has Shenzhen's city imprint will be selected for this project. And the project will be built into a precedent for high-density residences and public communities in southern China.
竞赛将为建筑师提供充足的创作空间和设计自由,相信前瞻性的设计能成为住宅改革创新的核心动力。竞赛正式公告将于近期发布,欢迎全球优秀设计团队进行资料下载预登记。
The competition will provide architects with ample freedom for creation and design. It is believed that the forward-looking design will become the core driving force for housing reform and innovation. The official competition announcement will be released soon. Design teams all around the world are welcome to pre-register for material download.
2021年,百子湾公租房建成,引发了国内对于公共住房和体面居住的又一次热烈讨论。建筑师马岩松在《新住宅宣言》中,针对目前中国住宅的问题和什么是“理想的居住”,提出了八点新目标,并呼吁最具人文精神、最追求设计和个性的建筑师们都应投身这场新住宅运动。
In 2021, the completion of Baiziwan Public Rental Housing aroused another heated discussions on public housing and decent living in China. The architect Ma Yansong proposed eight new goals to tackle on the current problems of Chinese housing and what is "ideal living" in the Le Residentiel Réinventé. He called on architects, those with the most humanistic spirit, and those who pursue design and individuality, to devote themselves to this new housing movement.
本次竞赛借鉴《新住宅宣言》提出的理念,结合本地住房政策、人群特征和城市环境,探索更具南方/深圳特色的“新住宅”设计。基于此,本次竞赛以“南方新住宅”为题,设计团队应遵循以下原则:
This competition draws on the concepts put forward in the Le Residentiel Réinventé and combines local housing policies, population characteristics and urban environment to explore "new housing" designs with more southern/Shenzhen characteristics. Based on this, the theme of this competition is "Reinventing Housing in the South". These design principles shall be followed:
高密度是深圳城市的现实,立体街区、复合功能、共享社区……既有的空间策略或新的解决思路,应寻求人文层面的突破,实现高密度与宜居环境的平衡。
High density is the reality of Shenzhen's urban environment. Existing spatial strategies such as three-dimensional blocks, mixed-use development and shared communities, etc., as well as any new solutions, shall pursue breakthrough at the humanistic level to achieve the balance between high density and comfortable living.
以更高标准的社会化服务和更好的公共环境,触发实际的公共交往。杜绝仅是“看上去公共”的空间。
With a higher standard of social services and a better public environment, the design shall create real public interactions instead of spaces that only "look public".
深圳作为典型的移民城市,居住社区需包容个体的独特与丰富,让居民感受公平性,找到归属感。把社会公平变成一个建筑学问题,寻求空间层面的解答。
As a typical immigrant city, Shenzhen’s residential community needs to accommodate the uniqueness and richness of individuals, so that residents can feel fairness and find a sense of belonging. Interpret social equity as an architectural issue and seek answers from the perspectives of spatial design.
引入多元业态,以系统性的策略活化高层住区的近地空间,创造具有“烟火气”的全天候开放街区,融入城市生活。
Bring multiple business formats inside. Activate the near-ground spaces of a high-rise residential community with systematic strategies, create an all-weather open block with a "living atmosphere", and integrate into urban life.
考虑对城市整体景观的影响,在有限的造价下,于深圳楼群之中创造清爽有品质的建筑形象。
Considering the impact of the project on the city landscape, the design shall create a refreshing and high-quality architectural appearance among the buildings in Shenzhen at a limited cost.
绿色低碳不是时髦的口号。设计应在符合岭南气候条件等地域情况下提高建筑空间的品质,通过简单的策略,实现“低技”的低碳。
Green and low-carbon is not a fashionable slogan. The design should improve the quality of architectural spaces in accordance with local conditions including the Lingnan climate, and achieve low-carbon with "low-tech" through simple strategies.
设计应尽可能为个体对空间的创造性、自发性使用提供可能,创造更多、更高品质的弹性空间。
The design should provide more possibilities for individuals to use the space creatively and spontaneously. The design should provide more high-quality flexible spaces.
本次竞赛项目用地包含2个地块(05-02地块、05-04地块),设计团队需将其视作整体进行规划设计,但需注意2个地块的技术经济指标应单独计算。
The project site consists of 2 plots (Plot 05-02, Plot 05-04), which should be planned and designed as a whole, but the technical economic indices of the 2 plots should be separately calculated.
项目位于深圳市南山区南头街道,地处南山区与宝安区交界地带,毗邻建工村保障性住房(一期)、广深高速和中山园路。项目总用地面积约51168平方米,建设内容包括公共租赁住房、配套商业,以及18班幼儿园、物流配送站、公交首末站等配套设施。
The project is located in the Nantou Sub-district of Nanshan District, Shenzhen, at the border of Nanshan District and Bao'an District. It is adjacent to Jiangong Community Affordable Housing (Phase I), Guangzhou-Shenzhen Expressway and Zhongshanyuan Rd. The total site area of the project is about 51168 square meters. The project contains public rental housing, commerce, and supporting facilities including a kindergarten with 18 classes, an express delivery station, and a bus terminal station, etc.
△ 项目区位图 ©有方
Project Location ©POSITION
△ 基地视频 ©有方
Site Video ©POSITION
△ 基地区位图 ©有方
Site Location ©POSITION
△ 周边用地规划图 ©有方
Surrounding Land Use Planning Diagram ©POSITION
05-02地块用地面积约32315平方米,容积率6.0,暂定总投资219625万元,其中建安费177503万元。
The site area of Plot 05-02 is about 32315 square meters, and the FAR is 6.0. The tentative total investment is RMB 2196.25 million, of which the construction and installation fee is RMB 1775.03 million.
05-04地块用地面积约18853平方米,容积率6.0,暂定总投资128128万元,其中建安费103242万元。
The site area of Plot 05-04 is about 18853 square meters, and the FAR is 6.0. The tentative total investment is RMB 1281.28 million, of which the construction and installation fee is RMB 1032.42 million.
△ 基地示意图(西南向东北视角) ©有方
Site Diagram (Southwest to Northeast) ©POSITION
△ 基地示意图(正南北视角) ©有方
Site Diagram (North to South) ©POSITION
△ 基地示意图(西北向东南视角) ©有方
Site Diagram (Northwest to Southeast) ©POSITION
长按扫描下方二维码,查看场地全景图。
Scan the QR code below to see the panorama of the site.
△ 链接 Link:
https://www.720yun.com/vr/371jOr4fvw1
本次竞赛将在全球范围内征集设计方案及团队,分为概念提案阶段、方案竞赛阶段、结果评定阶段3个阶段。
The competition is an open call for design schemes and teams all around the world. The competition consists of 3 phases which are the concept proposal, design competition, and final evaluation.
△ 竞赛流程图示 ©有方
Competition Procedure Diagram ©POSITION
参赛申请人需提交概念提案和《企业资信文件》。概念提案规格限定为10页单面A3文本及2张A1展板,内容应聚焦本项目复杂问题的解决策略,杜绝过度商业化的“效果”包装。第一阶段的评审包含两个步骤。
The applicant shall submit a concept proposal and the Company Profile & Credit Files. The concept proposal should be limited to A3 booklets with 10 single-sided printed pages and 2 pieces of A1 presentation boards. The content should focus on the key strategies on the project's complex problems. Over-commercialized renderings are not encouraged. The review of Phase I consists of two steps.
步骤一:为“暗标评审”。概念提案评审委员会仅对有效的概念提案进行评审,采用记名投票(逐轮票决)的方式,择优评选出10个参赛申请人(无排序)进入步骤二。
Step I: The review materials will be "anonymous". The Concept Proposal Review Committee will only review the valid concept proposals, and select 10 applicants (with ranking) to enter Step II by open ballot (round-by-round voting).
步骤二:为“明标评审”。概念提案评审委员会将步骤一选出的10个参赛申请人的概念提案、类似项目业绩、拟派设计人员情况等进行综合比选,采用“概念提案为主、人员及业绩为辅”的原则,以记名投票(逐轮票决)的方式,从中择优评选出5个入围申请人(无排序)及2个备选申请人(有排序)。入围申请人进入第二阶段,如有退出的则由备选申请人依序替补。
Step II: The review materials will be "non-anonymous". The Concept Proposal Review Committee will comprehensively review the materials from the 10 applicants selected in Step I. The materials include concept proposals, project experiences and proposed design team members. The concept proposal will be dominant, while the team and the experiences will be auxiliary. The committee will select 5 shortlisted applicants (without ranking) and 2 alternative applicants (with ranking) by open ballot (round-by-round voting). The shortlisted applicants will enter Phase II. If any of the shortlisted applicants withdraw, the alternative applicants will replace in ranking order.
第二阶段为“明标评审”,入围申请人参加现场踏勘,与主管部门、建设方和使用方深入交流后,提交完整的概念设计方案,并须进行方案汇报和现场答辩。方案评审委员会采用记名投票(逐轮票决)的方式,评选出3个优胜团队(无排序)及2个入围奖(无排序)。优胜团队进入第三阶段,入围奖获奖申请人获相应奖金。
In Phase II, the review materials will be "non-anonymous". The shortlisted applicants will go to a site visit, on which they will also communicate with the competent authority, the construction department, and the operator, before they submit a complete concept design. A presentation and Q&A session will be held, then the Scheme Review Committee will select 3 finalists (without ranking) and 2 Shortlisted Prize winners (without ranking) by open ballot (round-by-round voting). The finalists will enter Phase III. The Shortlisted Prize winners will receive corresponding prize money.
主办单位从优胜团队中评定1个一等奖、1个二等奖、1个三等奖。各奖项获奖申请人获相应奖励。
The organizer will select 1 First Prize, 1 Second Prize and 1 Third Prize from the finalists. The winner of different prizes will receive corresponding awards.
* 各阶段竞赛结果将在“有方空间”微信公众号、本次竞赛项目主页等平台公布。
The competition results of each phase will be published on WeChat official account "youfang502", and the project homepage, etc.
1. 本次竞赛不设资质要求。
There is no qualification requirement.
2. 境内参赛申请人(参赛单位)应具有独立法人资格(依照《中华人民共和国合伙企业法》合伙设立的设计事务所除外),并提供有效的营业执照;境外(含港澳台地区)参赛申请人(参赛单位)应为合法注册的企业或机构,并提供有效的商业登记证明。不接受个人或个人组合的报名。
The domestic applicant (company) should be an independent legal entity (except for a design studio established according to The Partnership Enterprise Law of the People's Republic of China) with a valid business license. The overseas (including Hong Kong, Macao and Taiwan) applicant (company) should be a legal enterprise or institution with a valid business registration certificate. An individual or a group of individuals is not accepted.
3. 参赛单位可单独作为参赛申请人报名,或与其他参赛单位组成联合体参赛申请人(以下简称联合体)报名。联合体须符合以下要求:
A company could apply alone as an applicant, or form a consortium applicant (Hereinafter referred to as consortium) with other companies. The consortium should meet the following requirements:
1)联合体成员(含联合体牵头方)数量不超过3家;
One consortium consists of no more than 3 members (including the leading member).
2)联合体各成员需按《工作规则》提供的格式签订具有法律效力的《联合体协议》,明确各成员工作内容、工作量和权益分配比例;
The consortium members should sign a legal Consortium Agreement provided in the Work Rules, to specify the work content, work distribution and equity share.
3)联合体成员不得再单独或与其他参赛单位组成联合体进行报名,否则各相关报名均视为无效。
Each member of the consortium should not apply alone or participate in another consortium, otherwise, all relevant applications will be deemed invalid.
4. 法定代表人(合伙人)为同一个人的两个及两个以上的企业或机构,母公司及其全资子公司,相互有控股关系的公司,视为同一参赛单位,不得同时以多个参赛申请人名义报名。
Two or more legal entities with the same legal representative (business partner), a parent company and its wholly-owned subsidiaries, and companies that have a controlling relationship shall be regarded as the same applicant and should not apply as different applicants at the same time.
5. 参赛申请人(联合体)须在报名材料中指定1名项目负责人、1—2名主创设计师。
The applicant (consortium) should designate 1 project leader and 1 or 2 chief designers in the application document.
6. 针对境外参赛单位的特别提醒:为保障后续沟通及方案技术性指标符合国内规范,进入本次竞赛第二阶段时,入围参赛申请人(联合体)中须至少包含1家境内参赛单位。
Special notes for an overseas company: To ensure the follow-up communication and that the technical indices of the scheme will meet the domestic standards, the shortlisted applicant (consortium) should consist of at least 1 domestic company when entering Phase II of the competition.
1)未满足上述条件的境外参赛申请人须在概念提案初审入围后、递交《参赛确认函》前,与1家境内单位组成新联合体,参加竞赛后续阶段。已满足上述条件的参赛申请人,不得新增或更改联合体成员。
The overseas applicant who is not able to meet the requirement above should form a new consortium with 1 domestic company to participate in the follow-up phases before submitting the Confirmation Letter. The applicant who meets the requirement above will not be allowed to add or change the consortium member.
2)新联合体仅限新增1家境内单位。第二阶段联合体成员总数不超过3家。
Only 1 domestic company will be allowed to be added to the new consortium. In Phase II, one consortium consists of no more than 3 members in total.
3)单独报名并入围的参赛单位须作为新联合体的牵头方;以联合体形式入围的参赛申请人须保持原牵头方不变;项目负责人、主创设计师不得变更。
The shortlisted company that has applied alone should be the leading member of the new consortium. The shortlisted applicant that has applied as a consortium must keep the original leading member unchanged. The project leader and the chief designer(s) should be kept unchanged.
注:为保证参赛申请人对本次竞赛相关要求有准确理解,主要设计人员中应至少有1名以汉语为母语的成员。参与本次竞赛的设计人员应为其所属设计单位的在册人员,项目负责人/主创设计师须真正负责本项目,参与本次竞赛全过程。在本次竞赛过程中,如发现项目负责人/主创设计师与递交材料中的人员不符,主办单位有权取消其参赛资格。
Note: To ensure that the applicant has an accurate understanding of the competition requirements, at least 1 of the main design team members should be a native Chinese speaker. The designer participating in this competition should be the registered staff of the company to which he/she belongs. The project leader / chief designer must be truly responsible for the project, and participate in the whole process of the competition. The organizer has the right to disqualify the applicant if it is found that the actual project leader / chief designers do not match the persons submitted in the application materials.
* 一等奖获奖申请人将获得奖金200万元人民币(含税),原则上为合同中选申请人(以下简称中选申请人),后续将与本项目设计总包单位签订设计合同。设计合同工作内容和设计费计费规则详见后文。竞赛奖金由深圳市南山区建筑工务署支付,中选申请人与设计总包单位最终签订设计合同的设计费将扣除已获得的奖金。
The First Prize winner will receive the prize money of RMB 2 million (tax inclusive). In principle, the First Prize winner will be the contract winner (Hereinafter referred to as the winner), who will subsequently sign a design contract with the general design contractor of the project. The work contents of the design contract and the calculation rules of the design fee are provided below. The prize money will be paid by the Bureau of Public Works of Nanshan District, Shenzhen. The prize money already received will be subtracted from the design fee of the design contract signed by the winner and the general design contractor.
设计合同工作内容涵盖本项目用地红线范围内方案设计及建筑专业初步设计阶段工作,包括:
The work contents of the design contract cover the schematic design and the architectural design development within the site boundaries, which includes:
1. 方案设计;
Schematic design;
2. 建筑单专业初步设计;
Architectural design development;
3. 标准套型及重要公共空间的室内概念设计;
Conceptual interior design of standard unit types and important public spaces;
4. 景观概念设计;
Conceptual landscape design;
5. 其他专业初步设计及施工图设计配合,施工配合及效果把控,配合报批报建;
Cooperating in the design development of other professions, construction drawings, project construction, controlling the effect and cooperating in applications for official design development and construction approvals;
6. 主创设计师在后续设计深化及施工过程中提供必要的方案品质保障(主创设计师负责制),包括但不限于:
The chief designer should provide necessary project quality assurance in the process of design development and construction (Chief Designer Responsibility System), which includes but is not limited to:
1)主创设计师负责影响建筑重要效果的关键节点大样设计;
The chief designer is responsible for the design of the key architectural details which affect the effect of the building;
2)主创设计师负责对建筑、室内、景观、幕墙、灯光、标识等影响设计总体效果的施工图设计或专项设计成果进行把控,并签字确认;
The chief designer is responsible for checking all construction drawings and special design results that affect the overall effect of the building, such as architectural design, interior design, landscape, curtain wall, lighting, signage, etc. The chief designer should sign to confirm;
3)主创设计师负责对影响项目效果的重要材料进行选材定样,协助解决施工中的设计技术问题,确保设计方案高品质实施。
The chief designer is responsible for the selection and sampling of important materials, should assist in solving technical problems during construction, and ensure high-quality implementation of the design scheme.
工作内容以最终签订的设计合同为准。
The work contents shall be subject to the design contract finally signed.
本项目2个地块的设计费单独计算。各地块设计基本收费以暂定建安费作为工程设计收费计费额进行计算,结算时以概算批复的建安费作为工程设计收费计费额进行计算。设计基本收费参照国家发展计划委员会、建设部制定的《工程勘察设计收费标准》(计价格[2002]10号),计取专业调整系数1,工程复杂程度调整系数1.15,附加调整系数1。本项目合同设计费取设计基本收费的40%。
The design fee of the 2 plots should be calculated separately. The contract design fee is calculated according to the tentative construction and installation fee of each plot as the billing base. The construction and installation fee approved in the estimate document will be the final billing base during project settlement. The calculation rules are as follows: The basic design fee of the project is calculated according to the "Engineering Survey and Design Charge Standard" (price [2002] No. 10) formulated by the State Development Planning Commission and the Ministry of Construction. The total basic design fee of the project is calculated with the coefficient of specialty as 1, the coefficient of engineering complexity as 1.15, and the additional adjustment coefficient as 1. This contract design fee shall be 40% of the total basic design fee of each plot.
05-02地块暂定建安费177503万元人民币,以此计算的该地块合同设计费为1834万元人民币。
Based on the tentative construction and installation fee of Plot 05-02 which is RMB 1775.03 million, the contract design fee is RMB 18.34 million.
05-04地块暂定建安费103242万元人民币,以此计算的该地块合同设计费为1132万元人民币。
Based on the tentative construction and installation fee of Plot 05-04 which is RMB 1032.42 million, the contract design fee is RMB 11.32 million.
2个地块设计费共计2966万元人民币。
The total design fee of the 2 plots is RMB 29.66 million.
一等奖获奖申请人如已获得竞赛奖金,最终签订合同的设计费为按上述规则计算并扣除已获得奖金之后的金额。设计费以最终审计部门批复为准。
If the first prize winner has already received the prize money, the design fee of the contract finally signed will be calculated according to the rules above and the prize money will be subtracted. The design fee will be subject to that finally approved by the audit department.
本次竞赛正式公告预计将于近期发布,现接受国内外设计团队进行资料下载预登记。竞赛资料仅向成功进行预报名的单位发送。
The official announcement of the competition will be released soon. Design teams all around the world are welcome to pre-register for material download. Competition materials will be only sent to applicants that have successfully pre-registered.
资料下载预登记时需提供以下文件(均为JPG格式,5MB以内):
The following materials are required for the pre-registration for material download (JPG, within 5MB):
1. 营业执照/商业登记证明复印件(加盖公章)扫描件
Scanned Copy of Business License / Business Registration Certificate (with an Official Stamp)
2. 项目联系人身份证/护照复印件(加盖公章)扫描件
Scanned Copy of the Project Contact Person's ID / Passport (with an Official Stamp)
请有意参与竞赛的设计团队,扫描下方二维码或访问下方链接,填写资料下载预登记表单。请务必准确填写信息,以便策划代理方及时通知竞赛最新信息。
For design teams who intend to participate, please scan the QR code or visit the link below to pre-register for material download. Please fill in accurate information so that the co-organizer will inform you of updates on the competition in time.
正式公告发布后,策划代理方将以电子邮件形式,向资料下载预登记经审批合格的参赛单位发送《工作规则》《设计任务书》等竞赛资料的下载链接。
Once the official competition announcement is released, the download link of the competition materials including the Work Rules and the Design Brief, etc. will be sent to the companies of which the pre-registration for material download is approved.
资料下载截止时间以正式公告为准。
The deadline for material download will be subject to the official announcement.
△ 链接 Link:
https://forms.archiposition.com/f/ALjqT5
资料下载预登记不代表正式报名。参赛申请人仍需按照正式公告及相关文件要求完成正式报名及报名材料递交。
The pre-registration for material download is NOT an official application. The applicant should still complete the official application and the application documents submission according to the official announcement and the relevant documents.
后续流程及本次预公告涉及的全部内容,以正式公告为准。中英文信息如有不一致的,以中文为准。
For all information the official announcement shall prevail. If there is any discrepancy between Chinese and English information, the Chinese version shall prevail.
主办单位 Organizer
深圳市南山区建筑工务署
Bureau of Public Works of Nanshan District, Shenzhen
策划代理 Co-organizer
有方建筑(深圳)有限公司
Position Architecture Co., Ltd, Shenzhen
项目主页 Project Homepage
jiangong.archiposition.com
咨询邮箱 Inquiry Email
competition@archiposition.com
咨询电话/微信 Inquiry Phone/WeChat
林先生 Mr. LIN,+86-18038132407
陈女士 Ms. CHEN,+86-19129915597
* 咨询时间:工作日9:00—12:00,13:30—18:30(北京时间)
Inquiry Hours: 9:00-12:00, 13:30-18:30 on Workdays (UTC+8)
资料整理 / 陈杨、林国锋、谭泊文、谭哲(实习)、陈晓妍(实习)
拍摄剪辑 / 唐杰、游浩麟、范昊
视觉动效 / 庄妍湲、唐杰
审校 / 原源、陈杨、谭泊文
本文由主办单位授权发布,欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
上一篇:诺曼·福斯特采访:以“Essential Homes基础住宅”研究项目,探讨设计如何应对难民危机
下一篇:德国“魏玛共和国之家”博物馆扩建 / Muffler Architekten PartG mbB