全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

琶洲港澳客运口岸:轻舟般灵动 / XAA建筑事务所

琶洲港澳客运口岸:轻舟般灵动 / XAA建筑事务所
编辑:李博超 | 校对:李博超 | 2022.05.25 20:41
客运口岸外观  ©战长恒

建筑方案设计  XAA建筑事务所

项目地点  广东广州

竣工时间  2021年

建筑面积  10,055平方米


 

琶洲港澳客运口岸项目于近日正式落成,作为《建设广州国际航运中心三年行动计划》(2018-2020年)的重点项目之一,其具有双重战略目的,即促进粤港澳大湾区的互联互通,同时深度参与“一带一路”战略,为琶洲地区搭建数字航运丝绸之路提供平台,以空间赋能大湾区经济、文化、科技深度融合发展。

The Pazhou-Hong Kong-Macao Passenger Port project was completed recently. As one of the key project of the "three-year action plan for the construction of Guangzhou International Shipping Center" (2018-2020), it has a dual strategic purpose, that is, to promote the interconnection of the Guangdong-Hong Kong-Macao Bay Area, and at the same time to participate deeply in the "Belt and Road" strategy, providing a platform for the Pazhou area to build a digital maritime Silk Road and spatially empowering the deep integration and development of the economy, culture and technology in the Greater Bay Area.

 

客运口岸东北角鸟瞰  ©战长恒

 

海天联运,湾区新窗

 

位于广州市海珠区阅江中路和会展东路交界处的琶洲港澳客运口岸,滨临珠江,毗邻广交会展馆,与琶洲大桥相距600米。码头岸线长达280米,设置5个500吨级泊位。口岸船舶泊位在琶洲会展塔码头下游100米与琶洲大桥上游470米之间,联检楼等配套设施设置在阅江中路北侧地块。

Located at the junction of Yuejiang Middle Road and the Convention and Exhibition East Road in Haizhu District, Guangzhou City, Pazhou Hong Kong and Macao Passenger Port is next to the Pearl River, adjacent to the Canton Fair Pavilion, and 600 meters away from the Pazhou Bridge. The port’s shoreline is 280 meters long, with five 500-ton berths, which are distributed between the 100 meters from downstream of the Pazhou Convention and Exhibition Tower port and 470 meters from upstream of the Pazhou Bridge. The joint inspection building and other supporting facilities are set up on the north side of the Yuejiang Middle Road.

 

项目区位  ©XAA建筑事务所

作为广州首座集跨境、城际、海岛功能的水上交通口岸综合体,客运口岸以海天联运的创新方式,开通琶洲—香港国际机场往返航线。这意味着游客仅花2小时,即可体验“广州持票,香港登机”的快捷出行。项目不仅填补了广州中心城区水上跨境口岸的空白,更以面向世界的窗口,实现粤港澳大湾区立体交通的无缝衔接,大幅提升区域凝聚力和辐射力。

As Guangzhou's first cross-border and cross-city water transportation port complex with island functions, the port, with an innovative way of sea-air intermodal transport, opened Pazhou - Hong Kong International Airport round-trip routes. It means that tourists cost only 2 hours to experience fast travel of "holding a ticket in Guangzhou and boarding in Hong Kong". The project not only fills the gap in cross-border ports on the water in the central city of Guangzhou, but also realizes the seamless integration of three-dimensional transportation in the Guangdong-Hong Kong-Macao Bay Area with a window to the world, greatly enhancing regional cohesion and radiation.

 

客运口岸西南方向航拍  ©战长恒

 

行云流水,妙连珠江

 

由于基地选址在沿江绿化带之上,在做出必要的防洪退让后,建筑主体架于现存有轨电车轨道之上。在复杂的现场条件下,建筑师们需要面对及解决建筑主体对沿江景观带的延续性影响、对行人与江面之间的视线遮挡,以及与有轨电车的共存关系。

Since the site is located on the riverside green belt, with necessary setbacks for flood protection, the main body of the building is erected on top of the existing tram tracks. Under the complex site conditions, the architects had to confront and resolve the impact of the building body on the continuation of the riverfront landscape, the obstruction of the view between pedestrians and the river, and the co-existence with the tram.

 

客运口岸总平面图  ©XAA建筑事务所

为攻克一系列难题,建筑师综合考量城市特色,交通定位和自然环境后,通过“通透、轻盈、和谐”三个层面开展方案,提出简约高效的现代主义设计理念,尽可能消解建筑主体对周边环境的影响。

In order to overcome a series of challenges, the architects considered the city characteristics, traffic positioning and the natural environment, and then designed the project on three levels: "permeability, lightness and harmony", proposing a simple and efficient modernist design concept, and minimizing the impact of the main building on the surrounding environment.

 

建筑体块生成  ©XAA建筑事务所
客运口岸西北角航拍  ©战长恒
行云流水般的立面形态  ©战长恒

一叶轻舟过,两岸珠水长客运口岸以独特的波浪造型俯瞰着珠江,呈现行云流水般自然舒展的形态。为了让多层体量的临江建筑仍给人轻盈舒适的视觉印象,设计通过提取波浪的形态特征,采用质轻耐蚀、光洁具有质感的银灰铝板,塑造流动舒展,不受约束的外立面曲线。

A light boat passes by both sides of the long Pearl River. Pazhou-Hong Kong-Macao Passenger Port overlooks the Pearl River with a unique wave shape, showing a natural and spreading form like flowing water. In order to make the multi-story riverfront building still give a lightweight and comfortable visual impression, the design extracts the morphological characteristics of the waves and uses light and corrosion-resistant, glossy and textured silver-gray aluminum panels to shape the flowing and stretching facade curves without restrictions.

 

设计手稿  ©冼剑雄

同时,适当地将两端屋顶压低,形成呈现出中部高、两边低的平缓弧面,巧妙地弱化了建筑在高度上的视觉压迫。从空中远眺,建筑体量像一叶轻舟,随波涛起伏于江面之上,近观又极具现代感。

At the same time, the roofs at the two ends are appropriately lowered to form a gentle curved surface with a high center and low sides, subtly weakening the visual oppression of the building in terms of height. From a distance, the building looks like a light boat, undulating with the waves on the river, and from a closer view, it is very modern.

 

屋顶是中部高、两边低的平缓弧线  ©战长恒
立面弧线细节  ©战长恒

 

轻盈通透,和谐共存

 

灵动的流动曲线不仅限于造型,还体现在功能布局。主体中央为主要联检区域,办公及交通空间则结合建筑的曲线坡道造型结构分布在南北两侧。两端通高大厅的布置方式,使原本层高较为局促的公共空间得到改善。

Not limited to the shape, the dynamic flowing curve is also reflected in the functional layout, with the main inspection area in the center of the main body, while the office and traffic space being distributed on the north and south sides, in combination with the curved ramp shape structure of the building. The two ends of high hall improve the public space, which was originally of a relatively restricted height.

 

沿街与沿江的立面两侧上分布的曲线作为受力结构的同时,也结合设置了人行扶梯、疏散坡道等竖向交通疏散系统,使立面元素与使用功能之间得到了充分结合。市民在坡道和平台享受到景观的同时,也不会对室内视野造成影响。

The curves distributed on both sides of the façade along the street and along the river are used as force-bearing structures, while vertical traffic evacuation systems such as pedestrian escalators and evacuation ramps are also installed at the same time, so that the combination between façade elements and use functions is fully achieved. The public enjoys the view from the ramp and platform without affecting the indoor view.

 

交通疏散示意图  ©XAA建筑事务所

为了保证有轨电车从主体建筑之中自由穿行,建筑主体首层架空,二楼抬高至7.5米。大方巧妙的设计对各个功能区域进行调度,将主要客运出入境设施及配套功能收置于二三层,并通过连廊将临时联检楼与码头水上固定平台相连。设计把新建筑、码头作业区域、供市民散步的外部空间和通向城市的有轨电车无缝衔接,跨境与城际一体,提高区域运行效率,丰富市民立体交通生活的形态及层次。

To ensure that the tram passes freely through the main building, the first floor of the main building is overhead and the second floor is raised to 7.5 m. The gracious and clever design dispatches each functional area, placing the main passenger entry and exit facilities and supporting functions on the second and third floors, and connecting the temporary joint inspection building with the fixed platform on the water at the port through a corridor. The new building, the terminal operation area, the external space for the public to walk and the tram leading to the city are seamlessly connected, with cross-border and intercity integration, improving the regional operation efficiency and enriching the form and level of the three-dimensional transportation life of the public.

 

有轨电车从建筑下方穿过  ©战长恒

客运口岸外观  ©战长恒

建筑主体采用大量的玻璃幕墙保障视线通透,充沛的自然光向候船大厅倾洒,使得室内外视野空间开阔明朗。凭借距离珠江38米优越的地理位置,旅客在候船期间抬头即可见到无与伦比的滨江景色和延绵的城市天际线。

The main body of the building features a large number of glass curtain walls to provide a transparent view, and natural light pours into the waiting hall, making the indoor and outdoor view space open and clear. With a superior 38-meter distance from the Pearl River, passengers can look up and see the unparalleled riverfront view and the continuous city skyline while waiting for boarding.

 

外立面幕墙  ©战长恒

外立面玻璃幕墙节点详图  ©战长恒、XAA建筑事务所

客运口岸立面延续着沿街和沿江界面秩序,以错动的波浪造型,带来丰富的光影化解建筑体量,与琶洲区域整体建筑色调协调的同时,树立标志性来吸引游人和市民驻足,并嵌入城市肌理。

Pazhou-Hong Kong-Macao Passenger Port façade continues the order of the interface along the street and along the river. The dynamic wave shape brings a wealth of light and shadow to ease the building volume, and the overall architectural color coordinates with the Pazhou area, while establishing a landmark to attract visitors and citizens to stay, as well as being embedded in the urban fabric.

 

客运口岸外观  ©战长恒
客运口岸与珠江新城建筑群  ©战长恒

沿江一侧利用曲线坡道引入了公共观景平台,与整体建筑形态相匹配并向下延伸,在部分半室外空间形成沿江绿带的延续空间,将视线引向至更为开阔的滨江长廊,使得整体与周边环境相互呼应、和谐共存,成为市民及游客体验捷运、休闲娱乐、享受自然的舒适场所。

The curved ramp along the river side introduces a public viewing platform, which matches the overall building form and extends downward, forming part of the semi-outdoor space into a continuation space of the green belt along the river, leading the line of sight to the more open riverfront promenade, making the whole and the surrounding environment echo each other and coexist harmoniously, and becoming an excellent place for citizens and tourists to experience rapid transportation, leisure and entertainment, and to enjoy nature.

 

模型照片  ©XAA建筑事务所

 

 

设计图纸

首层平面图  ©XAA建筑事务所
二层平面图  ©XAA建筑事务所

剖面图  ©XAA建筑事务所

 

完整项目信息

项目名称:琶洲港澳客运口岸

工程地点:广州市海珠区琶洲阅江中路北侧临江段

设计时间:2019年

竣工时间:2021年

用地面积:11,408平方米

建筑面积:10,055平方米

建筑方案设计:XAA建筑事务所

主创建筑师:冼剑雄

建筑方案团队:程路、李恺婷、潘载阳、丁仕琪、林蔚、李佳颖、曹煜星

建筑施工图团队:梁敏全、黄蓝、王建洲、陈敏秋、许朝财

幕墙团队:张德强、唐杰鸿、谭琨、林秋彬

景观团队:李学思、黄娟梅、龚仁浩、郭子进

业主单位:广州琶洲港澳客运有限公司

结构机电设计团队:广州瀚华建筑设计有限公司

摄影:九里建筑战长恒、任天


版权声明:本文由XAA建筑事务所授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com

关键词:
XAA建筑事务所
交通建筑
广东
广州
项目
0
参与评论
热门标签
中国空间研究计划
建筑师在做什么
建筑师访谈
建筑讲座
有方招聘
行走中的建筑学
项目
视频
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。