全部
文章
视频
旅行报名
招聘信息
有方服务
按发布时间
按浏览量
按收藏量
条搜索结果
暂无数据

很抱歉,没有找到 “” 相关结果

请修改或者尝试其他搜索词

登录
注册
忘记密码
其他登录方式
返回
忘记密码
确认修改
返回
请登录需要关联的有方账号
关联新账号
关联已有账号

扎哈事务所获胜方案:中国国际展览中心新馆二期

扎哈事务所获胜方案:中国国际展览中心新馆二期
编辑:崔婧 | 2021.02.04 20:24
渲染:Atchain

扎哈·哈迪德建筑事务所在中国国际展览中心新馆二期建筑设计竞赛中获胜。

Zaha Hadid Architects announced winner of the design competition to build Phase II of the International Exhibition Centre in Beijing.

 

国际展览中心紧邻首都国际机场,在地铁15号线上设有车站,已成为世界各地代表参加会议、贸易展览会和行业博览会的重要场所。为了配合发展,43.85万平方米的二期项目将显著地扩大展览空间,提高城市作为领先的知识和国际交流中心的地位。项目位于北京顺义区国际空港新城的核心,将迎接当地居民以及来自中国和世界各地的游客参加综合活动。
With its own station on Line 15 of the Beijing Subway, the International Exhibition Centre is located next to the city’s Capital International Airport and has grown to become an important venue for conferences, trade fairs and industry expos attended by delegates from across the globe. Meeting this growth, the International Exhibition Centre’s new 438,500 sq.m Phase II by Zaha Hadid Architects will significantly expand its exhibition space, enhancing the city’s position as a leading centre of knowledge and international exchange. Located at the core of the International Airport New City in Beijing’s Shunyi District, the centre will welcome local residents as well as visitors from across China and around the world to its comprehensive programme of events.

 

©ZHA

项目由展览厅、会议中心和酒店经综合性整合而成。一系列相互连接的线条和几何图形,灵感来自中国传统建筑中釉面筒瓦屋顶的纹理。铜色和大凹窗进一步凸显了动感的视觉外观。

The integrated relationships between the exhibition halls, conference centre and hotel are echoed in the centre’s composition, arranged as a series of interconnecting lines and geometries that take inspiration from the textures of glazed tubular ceramic tile roofs within traditional Chinese architecture; its copper colour and large recessed windows give further expression to the visually dynamic envelope.

 

渲染:Atchain

一条南北中轴线连接东西两侧的展厅,提供清晰的功能排布、最大限度的灵活性和效率,并在景观花园、咖啡馆和户外公共活动空间中,为非正式会议和放松提供共享庭院。更高的楼层上设计有次级连桥,加强了展览中心设施网络。

A central north-south axis is the primary connecting space between the east and west exhibition halls; providing functional clarity, maximum flexibility and efficiency as well as defining shared courtyards for informal meetings and relaxation in landscaped gardens, cafes and outdoor public event spaces. Secondary bridges at higher levels add a further layer of connectivity between the centre’s network of facilities.

 

渲染:Atchain

会议中心和酒店位于场地的北部,整个中心的人员、货物和车辆的流线被分为三条独立的路径,利于通行,提供最佳的适应性,避免干扰正在进行的活动。

With its conference centre and hotel located to the north of the site, the movement of people, goods and vehicles throughout the centre is divided into three separate routes to aid circulation, provide optimal adaptability and avoid disruption to ongoing events.

 

复合屋顶系统可隔离室内环境,并提供最大限度的吸声。屋顶的对称几何形状创造了一个高效的轻型大跨度结构,提供了一个无柱的灵活空间,可以快速适应展览和使用性质的变化。它所使用的工业材料和规模,与流动的建筑语言相平衡。模块化制造和施工方法将尽量减少建造时间、投资和运作费用。
A composite roof system is designed to insulate the interior environment and provide maximum sound absorption. The roof’s symmetric geometries create an efficient lightweight large span structure to provide a column free flexible space that can quickly adapt to changes in exhibitions and nature of use; its industrial materiality and scale balanced with its fluid architectural language. Modular fabrication and construction methods will minimize the centre’s construction time, investment and operational costs.

 

渲染:BrickVisual

太阳能板阵列将收集可再生能源。智能建筑管理系统可根据需要,调整中心的混合通风,确保最佳的自然通风,在必要时由高效的暖通空调设备辅助,以提高室内空气质量,进一步减少电力需求。雨水收集和灰水回收系统,将为花园和自然景观提供灌溉用水。可持续建筑技术的进步将实现碳排放的最小化。

Solar arrays will harvest renewable energy while a smart building management system will adjust the centre’s hybrid ventilation as required, ensuring optimum natural ventilation supported when necessary by high efficiency HVAC equipment to enhance indoor air quality and further reduce electricity demand. Rainwater collection and grey water recycling will complement the extensive gardens and natural landscaping, while advancements in sustainable building technologies will target minimum embodied carbon and emissions.

 

渲染:Slashcube

完整项目信息

PROJECT DATA
Site Area: 63.74 hectares
Height: 45 m
Gross Floor Area above Grade: 438,500 sq.m
(Exhibition Halls: 346,500 sq.m)
(Conference Centre: 44,000 sq.m)
(Hotel: 48,000 sq.m)
(Basements: 205,200 sq.m)

 

PROJECT TEAM
Architect: Zaha Hadid Architects (ZHA)
Design: Patrik Schumacher
ZHA Competition Project Directors: Satoshi Ohashi, Paulo Flores 
ZHA Competition Project Associates: Yang Jingwen, Michail Desyllas 
ZHA Competition Project Leader: Di Ding
ZHA Competition Team: Eduardo Camarena, Enoch Kolo, Che-Hung Chien, Felix Amiss, Genci Sulo, I-Chun Lin, Jiaxing Lu, Juan Liu, Mariana Custodio dos Santos, Meng Zhao, Michael On, Nastasja Mitrovic, Nicolas Tornero, Ying Xia, Zheng Xu

 

CONSORTIUM TEAM
Local Architect: BIAD
Urban Planning: AECOM

 


 

版权声明:本文由扎哈·哈迪德建筑事务所授权有方编辑发布,欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。

投稿邮箱:media@archiposition.com

关键词:
扎哈·哈迪德建筑事务所
资讯
2
参与评论
最新评论

185****5903

3年前

最后一张atchain

136****4659

3年前

小编最后一张也是atchain的哦

崔崔

3年前

你好,ZHA给到我们的图片信息里,这张是Render by Slashcube的。

138****5655

3年前

估计他们是修改ATCHAIN的图
订阅有方最新资讯
投稿

*注意:

1. 邮件标题及资料包请以“新作/视频投稿-项目名称-设计单位”格式命名;

2. 由于媒体中心每日接收投稿数量较多,发送资料前请确认项目基本信息、文图资料准确无误。接受投稿后,不做原始资料的改动;

3. 若投稿方已于自有平台进行发布且设置“原创”,请提前开设好白名单(有方空间账号:youfang502;Space内外账号:designall),并设置好“可转载、不显示转载来源”两项。

请将填写后的表格与以上资料,以压缩包形式发送至邮箱media@archiposition.com,尽量避免使用网易邮箱的附件功能。