


设计单位 Dominique Coulon & Associés
项目地点 法国蒂永维尔
建成时间 2024年
建筑面积 4554平方米
本文英文原文由Dominique Coulon & Associés提供,由有方编译。
本项目的任务是在一处始建于1960年的既有场地中植入一个当代空间。该场地原有的市政体育馆与剧院共同构成了一个历史整体,但其体育设施已难以满足举办大型赛事与文化活动的需求,亟须更新。
Our task here was to create a contemporary space within an existing one that dates back to 1960. The town’s municipal gymnasium and theatre formed a historical whole, but the site’s sports facilities needed to be modernised to host major competitions and cultural events.



在设计过程中,设计团队以建筑整体性的延续与对既有遗产的尊重为出发点。因此,设计保留了构成场地视觉骨架的石墙,使其成为连接不同时期的媒介。同时,原有的入口柱廊也被完整保留,继续作为城市居民熟悉的标志性存在。
A desire for architectural coherence and respect for the existing built heritage guided our approach. So, we preserved the stone wall that gave visual structure to the whole site and that now serves as a link between periods of time. We also kept the original entrance portico, which remains the landmark it always has been for the town’s inhabitants.



体育馆立面的形式借鉴自现有剧院。通过高挑的竖向开口,以及实体与玻璃部分的交替组织,这座被称为“SPOT”(即“蒂永维尔多功能体育中心”)的建筑在视觉上延续了剧院,使两者仿佛同时建成,新建筑既致敬场地历史,也明确呈现其当代属性。
The forms of the gymnasium’s facade were borrowed from those of the existing theatre. With its tall, vertical openings and its solid sections alternating with glazed portions, this sports centre – called “le SPOT” (for “le Site Polyvalent Omnisport de Thionville”) – extends the theatre as if the two buildings were created at the same time and as if the new edifice were honouring the site’s heritage while placing it firmly in modernity.



多功能大厅的银色体量悬挑于石质基座左侧,在整体布局中呈现出近似漂浮的状态。这一形态回应了剧院的体量关系,其色彩则营造出一种反直觉的轻盈感,并通过长达46米的玻璃幕墙进一步强化。在两条街道交汇的转角处,一间舞蹈教室通过大面积玻璃向城市展示其优雅的活动;而在另一侧的沿街立面,则通过局部退让保留了一株高大的黎巴嫩雪松,为艺术体操教室提供遮荫。
The silver section of the multipurpose hall overhangs the left side of the stone plinth course. It seems to float as if suspended in the general layout. This form is a response to that of the theatre. Its colour creates a paradoxical impression of lightness, which its 46-metre-long section of glazing underlines. On the corner where the street Rue Général Walton Walker joins the road Boulevard du XXe Corps, a dance room offers the town its graceful shows through generous glazing. And on the other side, where the street Rue Pasteur runs past the building, a section is set back, which made it possible to preserve a majestic Lebanese cedar that shades the rhythmic gymnastics room.




在室内,通过隐藏承重构件的结构策略,使视线得以在空间中连续展开,呈现出开敞而明亮的整体氛围。例如,入口大厅一方面通向一座由建筑混凝土构成的纪念性楼梯,引导人们前往多功能厅及看台顶部;另一方面则连接首层体育馆入口及通往舞蹈教室的走廊。开阔的视野引导人们感知空间之美,上部空间以赭石色调铺陈,在自然光的映照下展现出混凝土的质感。
Inside, structural choices that conceal load-bearing parts allow your gaze to discover the indoor spaces uninterruptedly. Indeed, you are struck by the spaciousness and brightness that characterise these indoor spaces. For example, the reception hall leads both to a monumental staircase of architectonic concrete – which invites you to walk up to the multipurpose hall and the top of the spectator stands – and to the door to the ground-floor gymnasium, as well as the hallway that leads to the dance room. The generous view prompts you to contemplate the beauty of the space. An ochre tone sets the upper parts ablaze in colour and natural light reveals the casing of its concrete.



尽管历史入口大厅得以保留,新建的接待空间则呈现出不同特质:它在首层大厅与二层大尺度阳台之间延展,形成一个双层通高的中庭,使其成为一个完整而独立的空间。其所引导的流线使两大主要空间能够同时运作,并促使不同人群在此交汇。
Though the historical entrance hallway remains in place, the new reception hall has a distinct characteristic: it extends between the ground-floor hallway and the vast first-floor balcony. This double-height atrium makes the reception hall a fully fledged space. The flow of movements that it evokes allows for events to unfold simultaneously in both main halls and invites different groups of the general public to cross paths.


艺术体操教室的一个特点在于其12米的净高,使其成为一个近似立方体的空间,为彩带等项目提供了理想展示环境。正因如此,这里的空气流动较为微弱。
A particularity of the rhythmic gymnastics room – with its 12-metre ceiling height – is that it is a veritable cube. Indeed, it forms a showcase for ribbon throwers. For this reason, the air flows here are weak.



该中心最具代表性的设施是一面宽42米、高15米的攀岩墙,位于首层体育馆内部,并被视作独立的建筑元素进行设计。其表面模拟真实山体岩壁的起伏形态,同时设置符合国际比赛标准的攀登线路。墙体底部开设一个三角形洞口,将室外自然光引入室内。与其相对的是一座可容纳750人的阶梯式看台,延伸至二层多功能厅。三块大型屏幕与控制系统可在两个大厅内同步播放赛事与演出。体育馆上部的白色表面确保自然光均匀分布,适应体育赛事需求。
The centre’s flagship installation is a climbing wall, which is 42 metres wide and 15 metres high. It stands in the ground-floor gymnasium and is designed as an architectural feature in its own right. This climbing wall is sculpted like the uneven surface of real mountain cliff. It also includes lanes for international competitions. A surprising triangular opening pierces the bottom of it to bring the town’s natural light outside into the gymnasium. Standing against the opposite wall, there is a 750-seater terraced spectator stand, which rises up to the first-floor multipurpose room. Three big screens with a control unit broadcast sports events and shows in real time in the two halls. The white upper section of the gymnasium ensures a homogenous spread of natural light, which is well suited to sports competitions.





两个主要体育空间被设计为可承载多种活动,以回应项目功能的多样性。为此,入口并未被过度限定,而是形成一种更为开放的空间关系。
The two large sports halls were designed to lend themselves to a range of multiple activities to reflect the diversity of the centre’s programmes. Indeed, we encouraged this by not making the entrances to these spaces too specific: we wanted to develop a joyful kind of porosity.
横向剖面清晰地展示了这种关系:位于二层的红色多功能厅悬于历史悠久的石墙之上,与首层蓝色体育馆在看台顶部相接。两者之间仅通过色彩变化与一段玻璃连接空间作为象征性的分界。
The sideways cross-section illustrates this relation well: the red multipurpose hall on the first floor – overhanging upon the historical stone wall – extends the blue gymnasium on the ground floor and meets it at the top of its spectator stand. Only a break in colour and a glazed section, which allows you to move from one space to the other, serve as a symbolic boundary.


在多功能厅的另一侧,一面玻璃幕墙面向城市,可眺望Puzzle*多媒体图书馆那富有有机感的轮廓。空间上部以庄重的红色调为主,根据照明变化呈现不同氛围。这一大胆的色彩运用强化了空间的情绪张力,使其既适用于体育活动,也适合更具节庆性质的使用场景。
On the other side of the multipurpose hall, a second glazed wall looks out at the town and the organic silhouette of the Puzzle* multimedia library. The upper sections of this hall bear a majestic tone of red that gives a certain tint to the hall in accordance with the lighting chosen. The bold use of this colour promises sporting experiences rich in emotion and invites more festive uses of the hall.




当两个大厅联通使用时,可形成一个面积达2800平方米的整体空间,适用于大型文化、商业及体育活动。在这种情况下,多功能厅可作为体育馆的上层前厅,而体育馆则可作为一层活动的延伸空间。这种空间的可转换性回应了中心丰富多样的活动需求。
When brought together, the two halls become a 2,800m2 space suited to large-scale cultural, professional and sports events. In such situations, the multipurpose hall can become the gymnasium’s upper lobby, just as the gymnasium can become an annexe for an event underway up on the first floor. This reversibility in the building was designed to suit the wealth of events in the centre’s programme.


贯穿剖面的视觉延展强化了这座长达46米、以玻璃为特征的建筑体量,使整体空间具备多样的场景表达可能,并优先关注使用者的视觉与空间舒适性。
The visual extensions of the cross-section give scope to this 46-metre-long building characterised by glazing. For this reason, the whole centre lends itself to multiple scenographic possibilities. It gives priority to users’ visual and spatial comfort.




* Puzzle多媒体图书馆是由Dominique Coulon & Associés建筑事务所在蒂永维尔设计的一处“第三空间”项目,于2016年建成。
设计图纸 ▽








完整项目信息
Project name: SPOT Multipurpose Sports Centre in Thionville
Contracting owner: Thionville town council
Project manager: Dominique Coulon & Associés
Architect: Dominique Coulon
Project supervision: Steve Letho Duclos, Hannes Libis, Sophie Georgel, Manon Genevois
Worksite supervision: Hannes Libis
Engineering consulting firm for structure: Batiserf Ingénierie
Engineering consulting firm for electricity: BET Gilbert Jost
Engineering consulting firm for fluids: Solares Bauen
Economics: E3 Économie
Scheduling, oversight and coordination: Urbame
Acoustics: DB Silence
Kitchen: ES Services Énergétiques
Landscaping: Bruno Kubler
Inspection: Qualiconsult
Health and safety coordination: Ingénierie Coordination de Lorraine
Fire safety systems coordination: BSSI Conseils
Programme: A multisport hall with a 750-seat tiered spectator stand, including 400 seats in a slide-away tiered spectator stand, a 15-metre-high climbing wall with speed lanes for international competitions, a multipurpose hall, a dance room, a rhythmic gymnastics and sports room, an events space, an activities room, and reception hallways for the general public.
Location: Rue Général Walton Walker, 57100 Thionville, France
Floor area: 4,554m2 (usable floor area)
Schedule
Competition: October 2018
Studies: January 2019 to October 2020
Project execution: Demolition and asbestos removal: October 2020 to January 2021
Building work: September 2021 to June 2024
Firms: Hollinger (demolition, asbestos removal), HTP and ID Verde (earthworks, roads, parkland), Fayat Bâtiment Lorraine (special foundations, structural works, metal frameworks), EBI SARL (watertightness), SAS Guenebaut (external door and window metal frames, glazing, locks), Belen Peintures SARL (external thermal insulation, indoor and external paintwork, elevation renovation), SAS Hunsinger (indoor door and window frames, woodwork, wood strip flooring, furniture), Baticoncept (plastering, suspended ceilings), Jean Bernard Revêtements (tiling, screeds), ST Groupe / STTS SAS (glued-down floors, sport and multipurpose floors), Guinamic & Cie (resin), TK Elevator (lifts), TIR Technologies and SATD (sports installations, curtains), Hugon (detachable spectator stands), Pyramide (climbing walls), Eiffage Énergie Systèmes Lorraine Marne Ardennes (electricity), Telmo SAS (pre-wiring), Houllé SAS (sanitary installations, heating, ventilation), Thycea SAS (drainage, underground networks), Tecnal Distribution SAS (kitchen), Ayrikan Façades (mineral stain)
Photographs: Eugeni Pons
本文英文原文及图片由Dominique Coulon & Associés授权有方发布,编译版权归有方空间所有。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
上一篇:建筑地图282|伦敦粗野主义建筑指南