

设计单位 本哲建筑
项目地点 江苏省启东市
建成时间 2025年8月
建筑面积 320平方米
本文文字由设计单位提供。
东院儿位于江苏启东,近城临海。受常年在外工作的业主委托,本哲建筑为其年过六旬的父母重建了这处居所。设计希望以现代设计语言,回应新农村的建设——既保留乡村的质朴,又提升居住的品质。
The East Courtyard is located in Qidong, Jiangsu, near the city and facing the sea. Commissioned by children who work away from home year-round, Benzhe Architecture rebuilt this residence for their parents, who are over sixty. It uses modern design language to respond to new rural construction—preserving rural simplicity while improving the quality of living.

启东位于长江入海口北翼,长江在这里卸下最后一口泥沙,转身汇入东海。原址为典型渔村宅基地,周边环绕风车阵列与滩涂景观。
Qidong is located on the north wing of the Yangtze River estuary, where the Yangtze unloads its last mouthful of sediment and turns to flow into the East China Sea. The original site was a typical fishing village homestead, surrounded by arrays of wind turbines and tidal flat landscapes.


△ 项目视频 ©苏圣亮
/ 与邻为融
Blending with Neighbors
建筑采用三层框架结构,遵循周边农宅的体量比例,通过多视廊渗透消解体量感。屋顶线与邻居房屋齐平,谦逊介入村落。不同于传统院墙的封闭,建筑师用低矮围墙及树木界定边界,既保证私密性,又让院落与村庄环境自然融合。
The building utilizes a three-story frame structure, adhering to the volume proportions of surrounding farmhouses, and dissolves its mass through multiple view corridors. The roofline is flush with neighboring houses, intervening humbly in the village.Unlike the enclosed nature of traditional courtyard walls, the architect used low walls and trees to define the boundaries, ensuring privacy while allowing the courtyard to blend naturally into its surroundings.


旧时渔民将牡蛎壳夯入墙体,今朝外墙采用贝壳混合水洗石,随时间推移逐渐显露粗粷肌理。造价适中却自带海的气息,也允许农作时的泥土进入。
In the old days, fishermen rammed oyster shells into walls; today, the exterior walls use shells mixed with washed stone, revealing a coarse texture over time. Moderate in cost yet carrying the breath of the sea, it also allows soil from farming to enter.


不追求符号化,通过材料与尺度延续乡村记忆。不造一栋“外来”的房子,但求与村共生,与自然同息。
Without pursuing symbolization, it extends rural memories through materials and scale. It does not seek to build a "foreign" house, but seeks to live in symbiosis with the village and breathe with nature.


/ 与自然游
Roaming with Nature
谦逊的外在形态下,有丰富的内在空间组合。功能克制,三层空间仅设6个房间,余下面积均留给公共区域。以天窗为轴,三层楼间散落起居室、睡眠区、休闲区,以楼梯与窗串联,呼吸流动。
Beneath the humble exterior form lies a rich combination of internal spaces. Functionally restrained, the three-story space has only 6 rooms, with the remaining area reserved for public zones. With the skylight as the axis, living rooms, sleeping areas, and leisure areas are scattered across the three floors, connected by stairs and windows, creating a sense of flow and connectivity.



建筑内部呈现“三明治式”垂直聚落。
The interior of the building presents a "sandwich-style" vertical settlement.

底部“泥土层”:室内水洗石地面延伸至院外,模糊公私边界,呈半开放式院落。
Bottom "Soil Layer": The interior washed stone floor extends outside the courtyard, blurring the boundary between public and private, presenting a semi-open courtyard.


中部“生活层”:梯转窗移,四时田野入画,悬挂于粗粝墙面之上。延伸至外的露台,消融建筑与自然边界,随时走出,居于天地间。
Middle "Living Layer": As the stairs turn and windows shift, the fields of the four seasons enter as paintings, hanging upon the coarse walls. The terrace extending outward melts the boundary between architecture and nature, allowing one to step out at any time and dwell between heaven and earth.




顶层“云层”:方形天窗,云影投至茶席,于室内感受时间流逝。雨天观雨,晴天观云,天高地阔。
Top "Cloud Layer": A square skylight casts cloud shadows onto the tea mat, allowing one to feel the passage of time indoors. Watching rain on rainy days, watching clouds on sunny days—the sky is high and the land is wide.


建筑内部开不同尺度的窗,首层落地窗消除室内外边界,横向长窗望向树干,也让晨光铺展于餐桌之上;三层天窗洒下菱形光斑,于夏日降临至茶室墙面;而楼梯间竖缝窗,则将阳光压缩成一道“光刃”,与墙面肌理相融,在楼梯间营造“神性场所”。在日常与精神之间,留出余地。
The building features windows of different scales internally: ground-floor floor-to-ceiling windows eliminate indoor-outdoor boundaries; horizontal long windows look towards tree trunks and also allow morning light to spread onto the dining table; the third-floor skylight casts diamond-shaped light spots, descending onto the tea room wall in summer; while the vertical slit window in the stairwell compresses sunlight into a "light blade," blending with the wall texture to create a "divine place" in the stairwell. Leaving room between the daily and the spiritual.


/ 与城乡和
Harmony with City and Countryside
门前有河,院后有田,院旁有树,屋边有邻。院落一角留菜畦,父母依然可“莳花种豆,拾趣园中”。
There is a river in front of the door, fields behind the courtyard, trees beside the yard, and neighbors near the house. A corner of the courtyard is kept as a vegetable patch, so the parents can still "plant flowers and beans, finding joy in the garden."
林语堂曾写:“宅中有园,园中有屋,屋中有院,院中有树,树上见天,天中有月”,便如此。
As Lin Yutang once wrote: "A garden within a house, a house within a garden, a courtyard within the house, trees within the courtyard, the sky seen above the trees, and the moon within the sky"—it is just so.



东院儿在形式上回应乡村肌理,在功能上满足代际需求,在美学上与自然共生,在空间上重构传统院落关系。
The East Courtyard responds to rural texture in form, meets intergenerational needs in function, lives in symbiosis with nature in aesthetics, and reconstructs traditional courtyard relationships in space.



设计图纸 ▽









完整项目信息
项目名称:东院儿
项目地点:江苏省启东市
建筑、室内、景观设计:本哲建筑
设计时间:2022年3月—2022年8月
完成时间:2025年8月
建筑面积:320平方米
主创建筑师:蒋华健
设计团队:姚瑞艮、阮泽霖、赵桂军、林桐
品牌合作:全屋实木定制(宜兴林艺木业)、大理石定制(上海祥一石业)、窗帘定制(米墅软装)
摄影:苏圣亮
公司邮箱:bd@benzhedesign.com
版权声明:本文由本哲建筑授权发布。欢迎转发,禁止以有方编辑版本转载。
投稿邮箱:media@archiposition.com
上一篇:上海“V”型海岸带生态空间规划设计中标方案|清华院+WEi Studio+上海市政总院
下一篇:北京建院新作:北京航空航天大学沙河校区图书馆